Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dolboeb ([info]dolboeb)
@ 2007-01-04 10:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Пиджин
Народы Индии говорят на слишком многих языках, для записи которых используется ненормальное количество письменностей.
Поэтому давлением рынка для маркетинговых коммуникаций тут устаканился какой-то арийский вариант идиша: хинди в латинской транслитерации, где все числительные и технические термины обозначаются английскими словами.
Служебное сообщение от мобильного оператора выглядит так:
Your balance is 800.00INR. Yeh Mazak Nani Sach Hai! Aap call ke dauraan Background mein sunva sakte hain Soft Music aur Love Songs. Dial kare 666.Rs2/min
Или, например, так:
Your balance is 743.98INR. Ab FM Radio ka mazaa apke Mobile par sirf 24 Hour Airtel FM service ke sunf. Aajmaane ke liye 646639 dial kare. Rs3/min

На том же языке надписи украшают половину местных биллбордов.

Мака нака колд дринк, дорогие товарищи.


(Добавить комментарий)


[info]v_a_l_e_r_i_a@lj
2007-01-04 03:02 (ссылка)
Уважаемый dolboeb, береги себя.
И помни, что Российские граждане общаются на русском.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]yakovis@lj
2007-01-04 03:48 (ссылка)
Ну это между собой.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]finik@lj
2007-01-04 04:57 (ссылка)
друг гулял по папуа новой гвинее, у них пиджин еще прикольней, он довольно быстро на нем заговорил свободно:
куриная лапка = hand belong kakaruk
израиль = land belong jesus
и tam еще много такого было

(Ответить)


[info]the_bastet@lj
2007-01-04 05:40 (ссылка)
:) davno by pora vvesti oficialnym yazykom v Indii anglijskij.
Ochen zabavno smotret indiiskie filmy " ..... kalaka malaka Certainly, malaka.... really... " Pochemu-to vstavlyayut anglijskie narechiya chasto.

(Ответить)

Не знаю,
[info]lj_val@lj
2007-01-04 08:35 (ссылка)
я в свое время в Индии заучил только одну фразу на хинди, которая звучала примерно так:
"Апки самУндер джансИ бахУт сундАр кАи". А переводилась: "У вас очень красивые голубые глаза!" :)

(Ответить)

ежели б только Индия..
[info]fineto@lj
2007-01-04 08:58 (ссылка)
А у нас разве не так?
"Ваш БАЛАНС составляет столько-то US... Качайте бесплатно игры и другой СОФТ...используя БРАУЗЕР..."
Ну и так далее. И смски от операторов приходят на латинице тоже.
А еще мне нравится израильский русит: "дигитальная камера" итп.
Во всех языках так, я имею в виду заимствования в семантическом поле МАРКЕТИНГОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ":)))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: ежели б только Индия..
[info]dolboeb@lj
2007-01-04 11:37 (ссылка)
Да, но только, знаете ли, у нас числительные "один, два, три, четыре", а не "ван, ту, сри, фор". И если еще ass-a-mess от мобильного оператора российского может прийти в транслите (из заботы о владельцах нелокализованных трубок), то на биллборде в Москве невозможно прочитать "Nashi tarify samye krutye", в наружке используется все-таки кириллица. А на деванагари, малаяламе и других локальных алфавитах в Махараштре, Карнатаке, Керале и Гоа я рекламы пока не видал. Для понятности алфавитом рекламных сообщений служит латиница.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ежели б только Индия..
[info]romx@lj
2007-01-04 12:42 (ссылка)
Проблемы с распространенностью национальных шрифтов. Так что полное соответствие с ситуацией в рунете периода где-то 1997 года наверное, когда для уверенности в том, что абонент прочтет все что ему пишут приходилось писать на транслите.
Но кириллица все же это всего лишь "видоизмененная латиница", с точки зрения компьютеров.
Интересно а арабские операторы шлют sms тоже аработранслитом или все же вязью справа налево и с огласовками?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ежели б только Индия..
[info]zzang@lj
2007-01-04 13:57 (ссылка)
Ну, то были технические проблемы, а вот с наружкой проблемы могут быть только лингвосоциальные :)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: ежели б только Индия..
[info]fineto@lj
2007-01-04 17:03 (ссылка)
В России пока один алфавит и один язык, потому и надобности в latinice net. А касаемо заимствований технических терминов, знаете ли, та же фигня, что и в Индии. Чего не скажешь об иврите, или персидском, например, где полным ходом идет кампания по очищению языка от европейских слов.

(Ответить) (Уровень выше)

Пиджин
[info]vicmoc@lj
2007-01-04 14:07 (ссылка)
А Ты не видел в Москве растяжек кириллицей типа "Москоу шуз - распродажа сэйл"?
А не слышал: "по-русски никто не говорит бихлаль", "я на махшеве работаю"

(Ответить)


[info]lublub_@lj
2007-01-04 14:56 (ссылка)
О чем спор?

Хорошо, что французов во главе с Наполеоном вовремя погнали из России.
А то ведь и так сколько слов заимствовали.
Индусы же столько лет жили под англичанами. И как было сказано выше, в Индии слишком много языков...и один из них вряд ли бы был принят, с лёгкостью, как общий. Не было у них такого "отца" Сталина и прочих, чтобы "привили" всем "любовь" к "великому" русскому...простите ...хиндусскому...
А единый язык в стране нужен...а так как, по-неволе, все образованные
(и не только) индусы должны были знать "оккупационный английский" язык, то вопрос с общим языком сам по себе и решился именно так...как удобнее было большинству. И думаю это хорошо, что у них нет шовинизма в отношении языков...ведь главное что бы понимали многие...

(Ответить)