Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dolboeb ([info]dolboeb)
@ 2007-03-03 22:53:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
The Queen Стивена Фрирза
Кадр из фильма
Еще один фильм, который очень стоит просмотра. Желательно — без русского дубляжа.
Если бы английская королева в самом деле разговаривала таким вздорным, визгливым голосом, каким её дублируют в российском прокате, то, думаю, не видать бы Хелен Миррен ни Оскара, ни Золотого глобуса, ни дюжины других наград в прошлом и нынешнем году, которых она, на мой взгляд, полностью заслужила.Image

Фрирз нереально порадовал. Чему, впрочем, не стоит удивляться: ведь речь о режиссёре тех самых Liaisons dangereuses, где Малкович хочет Гленн Клоз, а добивается Мишель Пфайффер и Умы Турман (не путать с вялой формановской экранизацией той же книжки годом позже).

Главный упрёк, который можно было б предъявить сценаристу — что смерть принцессы Дианы, как и вся сусальная агиография вокруг её светлого образа, имела общую целевую аудиторию с бразильскими сериалами. Поэтому центральная драматическая коллизия сценария — неготовность королевского дома разделить общенародную истерику, подогреваемую PR-бюджетами торгового дома Harrods — может показаться малость дутой и высосанной из пальца. Это, однако же, не представляется мне сколько-нибудь серьёзным аргументом при оценке фильма. Он совершенно не о Диане-Сопли-в-Сахаре, а об утраченной Империи и разных живых людях, получивших её черепки в наследство.


(Добавить комментарий)


[info]orbita19@lj
2007-03-03 17:05 (ссылка)
харошая фодка

(Ответить)


[info]mesterka@lj
2007-03-03 17:17 (ссылка)
Насчет,русского дубляжа - полностью согласна. Очень редко показывают стоящие фильмы только с субтитрами без дубляжа, а если и выпадает такое счастье, то только на малобюджетные фильмы в каких-нибудь зачуханных кинотеатрах, в крайнем слуячаях на фестивалях! Да и актеров, озвучивающих фильмы, давно пора поменять( желательно, не на Собчак).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dolboeb@lj
2007-03-03 17:24 (ссылка)
С The Queen совсем ужас: в кинотеатре 35мм, который является предпоследним в Москве оплотом недублированного кино (раньше было три, но Америком прикрыли), этот фильм идёт дублированным :(((

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mesterka@lj
2007-03-03 17:42 (ссылка)
видимо,надо дождаться выхода DVD, чтобы совсем не испугаться истеричного голоса "Елизаветы 2". Непонятно, только зачем все фильмы до сих пор портят нашим любимым русским языком. Дабы не оставить без работы "великих мастеров дубляжа"?!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Да нет же.
[info]viesel@lj
2007-03-04 08:09 (ссылка)
Да нет же, совсем напротив.
Дабы не перенапряглись великие мастера пожирания попкорна.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]michailovna@lj
2007-03-03 18:02 (ссылка)
в октябре в 11 зале идет без дубляжа.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sir_paul@lj
2007-03-03 18:51 (ссылка)
как? разве в 35мм теперь идут фильмы с дубляжём???
разочарован

(Ответить) (Уровень выше)


[info]aznakai@lj
2007-03-03 19:12 (ссылка)
Цитата из одного товарища, который, возвращаясь из кинотеатра в Швеции, никак не мог убедить Шведа что не врет:

Швед: "Не, скажи, че, правда у вас Шварцнеггер в "Терминаторе" на русском говорит ?"
Друг: "Ну да, я же говорю"
Швед: "Не, я не верю (хохочет) ты меня подкалываешь"
Друг: "Да правда"
Швед: "Да ладно врешь ты все (хохочет) Шварцнегер (ржет) "

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sergeax@lj
2007-03-03 19:44 (ссылка)
The Queen без дубляжа идёт половиной экрана в 11 зале кинотеатра "Октябрь" (http://www.film.ru/afisha/cinema.asp?id=177).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]viesel@lj
2007-03-04 07:57 (ссылка)
Там другая крайнность - без субтитров.
Но, похоже, придется...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alexgalizin@lj
2007-03-04 03:01 (ссылка)
А я смотрел в самолёте, когда из Штатов летел. Но чё-то не впечатлило.

А недублированное кино можно в интернете брать. У меня весь монти-пайтон :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]schorsanna@lj
2007-03-04 09:04 (ссылка)
Раньше были American Cinema в Рэдисоне, Dome Cinema в Пенте, Октябрь, 35мм, Дом Кино... Когда счастье в Рэдиссоне прикрыли, мы с мужем рыдали...
Теперь практически только в Октябре можно нормальное кино без дубляжа смотреть - зато появились ДВД многоязыковые в большом количестве.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]didaio@lj
2007-03-03 21:28 (ссылка)
влезу с 5 копейками.
в Украине, в последнее время, фильмы идут либо с русским дубляжем (такие как и в России), либо с украинскими субтитрами. Примерно 50/50.

С украинскими субами — это просто фантастика!!!

P.S. Хотя многим не нравится, но я считаю, что субтитры — это самый лучший способ перевода.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ponka@lj
2007-03-04 08:20 (ссылка)
а подскажете. где в Киеве идет этот фильм с укр. субтитрами вместо русского дубляжа?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]didaio@lj
2007-03-04 09:06 (ссылка)
К сожалению, не подскажу.
Но вот здесь http://kinokolo.ua/news/2990/ можно узнать какие ленты как переведены и кто прокатчик. На этом сайте подобные обзоры публикуются каждый четверг.
Далее можно обзвонить прокатчиков и узнать где идет фильм с субами, либо на сайтах посмотреть конкретные сеансы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-03-06 12:54 (ссылка)
тоже такого что-то не заметил - они идут с украинским дуюляжем, не скажу, чтобы напрягало, но фантастикой назвать не могу :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ponka@lj
2007-03-06 13:06 (ссылка)
я в киевских кинотеатрах встречала только русский дубляж :( а я хочу оригинальную дорожку с субтитрами...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-03-06 13:09 (ссылка)
странно не ужили в Киеве нет украинского дуюляжа? Разорвало :)))

А насчет оригинальной дорожки... я такого не встречал, хотя и не хочу я для этого не достаточно хорошо знаю инглиш

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]didaio@lj
2007-06-27 12:07 (ссылка)
нет.
В Киеве нет украинского дубляжа к большинству фильмов. На большей части Украины вообще не демонстрируются фильмы с украинским переводом (даже, если такие копии выпускаются, то они прокатываются только в Киеве и западнее).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-07-02 00:15 (ссылка)

это вам кто такое сказал? Я сам из Запорожья и основная, я бы даже сказал подавляющая часть кинотеатров показывает фильмы на украинском.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]didaio@lj
2007-07-02 06:13 (ссылка)
Назовите сети кинотеатров, пожалуйста, которые прокатывают фильмы с укр.переводом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-07-02 06:23 (ссылка)

без фанатизма :))) Я знаю названия кинотеатров, но не сети :)

а вообще легче назвать те которые не прокатывают, насколько я знаю он у нас такой один - кинотеатр
им. Маяковского, все остальные прокатывают на украинском.

навскидку им. Довженка, Байда-кино - если интересно найдите сами к каким сетям они относятся

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]didaio@lj
2007-07-02 06:25 (ссылка)
Спасибо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-07-02 06:29 (ссылка)

всегда пожалуйста

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]didaio@lj
2007-07-03 05:14 (ссылка)
и все-таки Вы сообщили недостоверную информацию.
сейчас в «Байда-кино» идут «Рататуй» и «Крепкий орешек 4.0» с русским дубляжем, хотя украинские фильмокопии выпускались. Как мне сказали, украинские показы в названных Вами кинотеатрах были единичны и очень давно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-07-03 05:21 (ссылка)

что значит очень давно? Насколько я помню этот комментарий я оставил тоже не вчера. Просто моя девушка любит смотреть на русском, так, что мы ходим в Маяковского, последний раз я был в Байде где-то пол года назад и смотрел фильм на украинском языке.

P.S. а вообще мне эта тема уже поднадоела :) Пока-пока

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]didaio@lj
2007-07-03 05:24 (ссылка)
именно вчера и оставили.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-07-03 05:33 (ссылка)

хотел на вас наехать, что оставил свой первый коментарий 2007-03-06 05:54 pm

но оказлось вы мне тогда и ответили, странно, что мне это пришло только вчера, видно ЖЖ глючит

(Ответить) (Уровень выше)


[info]didaio@lj
2007-06-27 12:06 (ссылка)
Выложил. Правда UA-IX only.
http://torrents.net.ua/forum/viewtopic.php?t=72650

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ulay@lj
2007-03-03 17:31 (ссылка)
Вполне себе такой постмодернизм. Реальная жизнь формируется и изменяется под воздействием масс медиа. Лет так через 200 историки вполне могут использовать этот фильм в качестве документального свидетельства эпохи. Никто и не заметит подмены. Почему-то вспомнилось, как проводился много лет назад конкурс на лучшего Чарли Чаплина. Среди множества актеров - участников был и настоящий, уже старенький, но еще живой Чаплин, решивший инкогнито поучаствовать в конкурсе на лучшего себя. Но первое место занял не он. А каой-то молодой актер, которого жюри выбрало.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mesterka@lj
2007-03-03 17:44 (ссылка)
Не думаю,что через 200 лет люди по головно сойдут с ума и решат, что это документальный фильм! Не думаю, что есть люди,которые фильмы о Цезаре принимают как "прямой репортаж с места событий"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]viesel@lj
2007-03-04 06:59 (ссылка)
Актера Вячеслава Тихонова на полном серьезе спрашивали: "вы действительно не говорите по-немецки? А как же вы не провалились"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mesterka@lj
2007-03-04 07:50 (ссылка)
Ну это уже совсем клинические случаи! про штирлица ведь на русском фильм снимали. Это ведь не значит, что фильмы о каких-нибудь иностранных персонажах обязательно надо снимать на его "родном языке". фильм Спартак снимали на английском и никто не спрашивал Керка Дугласа почемы он не говорит на латыни...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]viesel@lj
2007-03-04 07:54 (ссылка)
Это вы Мэлу Гибсону расскажите ;)

(Ответить) (Уровень выше)

Кстати!
[info]sam_linebacker@lj
2007-03-03 17:37 (ссылка)
Mirren was born Ilyena Vasilievna Mironova
(Russian: Елена Васильевна Миронова, Transliteration: Yelena Vasil'yevna Mironova)
http://en.wikipedia.org/wiki/Helen_Mirren

Русский оскар. Приятно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати!
[info]ezdivala@lj
2007-03-03 19:42 (ссылка)
А потомков её отца до какого колена Вы будете считать русскими? Тётка родилась/выросла в Англии, там же научилась актёрскому мастерству. А её отец вообще даже фамилию сменил, бежав из страны. Она, небось, и русского не знает.
Русский оскар, ага.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати!
[info]rubik@lj
2007-03-03 19:50 (ссылка)
Отец, насколько я помню, высокопоставленный белый офицер, дворянин

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати!
[info]ezdivala@lj
2007-03-03 19:57 (ссылка)
Не отец, дед

Mirren's paternal grandfather, a Russian nobleman, tsarist colonel and diplomat, was negotiating an arms deal in Britain and was stranded there, along with his family, during the Russian Revolution. Her father, Vasily Petrovich Mironov, called himself Basil and changed the family name to Mirren in the 1950s. He played the viola with the London Philharmonic before World War II and, after it, drove a cab and was a driving-test examiner.

А отец - экзаменатор в ГАИ лондонском. Так что голубая кровь тут вовсе не причём. Все её достижения результат уже воспитания в английской среде и в английских же учебных заведениях.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати!
[info]dostacha@lj
2007-03-05 09:35 (ссылка)
Сама г-жа Миррен в интервью сказала, что это и русский Оскар...(хоть это и не перечёркивает всего того, что Вы написали)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Кстати!
[info]froken_bock@lj
2007-03-03 21:31 (ссылка)
Да, она не говорит по-русски.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Кстати!
[info]mesterka@lj
2007-03-04 07:59 (ссылка)
Какой же он русский-то?! если бы Оскар какой-нибудь российский фильм получил, то можно было бы ликовать. А то у нас любят, сначала выпереть из страны, не разрешая дышать и работать, а потом громко заявлять ,что премия-то наша. ТО же самое было с мультфильмом "старик и море". Как олько он оскара получил, вдруг все вспомнили, что у бедного худождника даже студии в россии нет, зато США предлагает все условия. Такая же история и с Нобелевскими лауреатами и т.п...грустно:(

(Ответить) (Уровень выше)

Ты ошибаешся
[info]igorm@lj
2007-03-03 17:42 (ссылка)
Это почти документальный фильм о тех событиях. Все так и было именно с точки зрения королевского двора vs читатели Daily Mail. Наоборот, глазированные имперские люди и есть агитационный вымысел.

(Ответить)


[info]dima_krosavcheg@lj
2007-03-03 18:01 (ссылка)
я смотрел на английском давно уже. до сих пор под впечатлением.

(Ответить)


[info]lbvs@lj
2007-03-03 18:28 (ссылка)
позвольте приобщиться к похвале
http://lbvs.livejournal.com/86033.html

(Ответить)


[info]ika_ok@lj
2007-03-03 18:36 (ссылка)
Хелен Мирен хорошо сыграла в шестой раз королеву (её дед был русским аристократом,поэтому не удивительно что она вошла в образ).Но некоторые персонажи какие то плоские.Жена Блера и муж королевы выглядят идиотами.Фильм очень про-королевский.Режиссёр когда то работал в The Royal National Theatre ...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dolboeb@lj
2007-03-03 19:31 (ссылка)
Жена Блэра и есть патологическая, непроходимая идиотка.

А по поводу Вашей конспирологической догадки, что всякий, кто хоть раз имел касательство к чему-либо royal, непременно роялист, тут есть и другие мнения, больше основанные на смыслах, чем на не относящихся к делу ярлыках:
But the true marvel of The Queen is how well Morgan and Frears manage to provide their point-of-views -- which are fairly anti-monarchy and anti-Blair -- while still treating every character not just fairly but sympathetically, particularly Blair and Queen Elizabeth.
http://www.outoffocus.us/outoffocus/2006/10/ny_film_festiva.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ika_ok@lj
2007-03-04 12:39 (ссылка)
С женой Блэра не знакома ...

По моему както однобоко показаны персонажи.
За ссылку спасибо,проверю,когда время будет.Не знаю ,где замечено,что фильм anti-monarchy...Kоролева в фильме очень благородна.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]quatermass@lj
2007-03-03 21:06 (ссылка)
(её дед был русским аристократом,поэтому не удивительно что она вошла в образ)

А в образ Цезонии в "Калигуле" она по этой же причине вошла, по Вашей логике? Профессия такая, знаете ли, в образ входить. Оливье был сыном всего лишь пастора, что не помешало ему ничуть не хуже войти в образ куда большего числа королей.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ika_ok@lj
2007-03-04 12:42 (ссылка)
У меня всё в порядке с логикой,я не сказала,что сын пастора или молочницы не сможет сыграть короля...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]froken_bock@lj
2007-03-03 21:45 (ссылка)
Что Mrs.Blair, что Prince Philip довольно многие, возможно справедливо, считают идиотами. Список его gaffes (http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/416992.stm) бесконечен, разве что в 85 на них уже не обращают внимания.

Мне наоборот показалось, что в образы получились объемные - от инфантильного принца, впервые в 50 лет противостоящего маме; и его бабушки с ее планом собственных похорон до демонизированного почти до уровня Владислава Суркова, Алистера Кэмпбелла... Объемность во многом за счет того, что, по крайней мере, на языке оригинала, в фильме много юмора, но не карикатурного.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ika_ok@lj
2007-03-04 12:46 (ссылка)
Тонкий английский юмор ...
Спасибо за линк :) С кем из известных не бывает конфузов ...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lbertarian@lj
2007-03-03 18:38 (ссылка)
Dangerous Liaisons - где-то в первой десятке, не выше. А в первую тройку я бы поставил My Beautiful Laundrette, Prick Up Your Ears и (особенно - та-да!) The Grifters - вот уж всем фильмам фильм. А в Леночку Миронову я влюбился еще 30 с гаком лет назад на стадионе Динамо в Москве, когда увидел ее в скромненькой беленькой маечке в Oh Lucky Man...

(Ответить)


[info]radiotv_lover@lj
2007-03-03 18:58 (ссылка)
Она кстати наша. (http://radiotv-lover.livejournal.com/71389.html) Может говорит по-русски? Пусть бы сама продублировала. Вот было бы классно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tacente@lj
2007-03-03 19:47 (ссылка)
Говорит; у Кубрика говорила. С акцентом, правда.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]quatermass@lj
2007-03-03 21:18 (ссылка)
У Кубрика где?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pale_fire@lj
2007-03-03 21:50 (ссылка)
Я думаю, что вышла путаница, она играла в 2010 - http://www.imdb.com/title/tt0086837/ - Таню Кирбук, но как ты знаешь секвиел никакого отношения к Кубрику не имеет, да и книга у Кларка получилась не лучшая вторая. Как она на русском говорит не знаю, не смотрела.

А какое название ее первого фильма (The Extravaganza of Golgotha Smuts ) просто сказка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]quatermass@lj
2007-03-03 21:58 (ссылка)
Только что посмотрел Age of Consent с ней молодой, очень хорош.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pale_fire@lj
2007-03-03 21:52 (ссылка)
http://dolboeb.livejournal.com/893354.html?replyto=27032234&style=mine - я не уверена, что вы этот комментарий получите, поэтому ссылка.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rubik@lj
2007-03-03 19:51 (ссылка)
Кстати, отличная. но уже упущенная идея

(Ответить) (Уровень выше)


[info]myryam76@lj
2007-03-03 20:19 (ссылка)
Не удержалась. Одна из любимейших моих подростковых книжек. Как только вижу анонс любой ее экранизации, обязательно смотрю. Потому сейчас буду занудствовать.
1. Фильм Фрирза это англоязычная версия. Называется Dangerous Liaisons.Без вариантов.
2. Liaisons dangereuses. - 3 фильма с таким названием, один ТВ, его не считаю, и два очень неплохих -1959 - шикарный фильм с Жераром Филипом и Жаном Моро, 2003 - с Катрин Денев, Рупертом Эвереттом и Настасьей Кински.
3. Фильм Формана "Valmont" - лучшая экранизация,из виденных мною 4. Потому как фильм Фрирза по актерскому составу не ровный, Малкович и Клоз переигрывают и Турман, и Пфайффер. В версии 2003 года не тянет Эверетт, а в версии 1959 - красота актеров отвлекает от их игры. Впечатление смазывается. А у Формана все настолько гармонично и естественно, так чувственно и реалистично, что пересматривать можно бесконечно.Вот.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]geish_a@lj
2007-03-03 23:03 (ссылка)
совершенно согласна.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]umnaja_elza@lj
2007-03-03 23:24 (ссылка)
Да, да, и я хотела о том же. Фильм Формана, кроме замечательной игры Аннетте Бенинг и всех остальных, отлично сделан. Там даже второстепенные роли чудесные и детали продуманы до мелочей.

А Хелен Миррен замечательная. Редко Оскара дают тем, кто его действительно заслуживает.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]geish_a@lj
2007-03-03 23:01 (ссылка)
потрясающе. Для меня как раз формановский фильм - "тот самый". А фильм с Малковичем (которого я очень люблю) - бледный и вялый.

(Ответить)


[info]viesel@lj
2007-03-04 06:56 (ссылка)
Мы с Аней пошли в него вчера на 35 мм. Когда оказалось, что даже там - с дубляжем, повернулись и пошли просаживать деньги в близлежащий японский ресторан. Мы, блин, специально поперлись - закос под Royal British послушать.

(Ответить)


[info]mesterka@lj
2007-03-04 07:59 (ссылка)
ПУРИМ САМЕАХ!

(Ответить)


[info]phoneme@lj
2007-03-04 14:10 (ссылка)
А нам повезло: мы с никитой The Queen смотрели в самолете Эквадор-Амстердам без дубляжа.

(Ответить)

Она в самом деле так разговаривает.
[info]dr_lektor@lj
2007-03-04 14:37 (ссылка)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Она в самом деле так разговаривает.
[info]arkadeysladkov@lj
2007-03-06 12:59 (ссылка)
она это кто? :) Похоже вы спутали королеву с королевой-матерью, о которой фильм.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Она в самом деле так разговаривает.
[info]arkadeysladkov@lj
2007-03-06 13:02 (ссылка)
а стоп похоже все-таки напутыл я :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Она в самом деле так разговаривает.
[info]dr_lektor@lj
2007-03-08 13:39 (ссылка)
Ну, да - фильм о Елизавете Второй, а не о Матери.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]cobric@lj
2007-03-04 19:45 (ссылка)
да надо посмотреть

(Ответить)


[info]arkadeysladkov@lj
2007-03-06 12:52 (ссылка)
Абсолютно не проник фильм. Особенно как показана вторая мировая... о русских вообще не слова, аж противно было. Вспомнилось обращение Черчиля к совесткому народу и королевский хор мальчиков который пел для осажденой Москвы.

(Ответить)