01:30

double_agent[Lien] |
однако В испанском языке даже есть такое слово, как almena:Дырка между зубцами
У меня был один друг, который мне рассказывал какой великий и могучий испанский язык и как много у них слов. Даже есть такое слово как faltar - не хватать, ни у кого нет такого такого глагола, а у испанцев есть. А я ему сказала, что зато в русском языке есть такое слово как "хватать" - не в том смысле, что руками, а в том что "tener suficiente". Но это его не порадовало подозреваю потому что он терпеть не мог русских и русский язык, мультик "ну погоди" и мне все время компосировал мозг как его лично и всех их вместе обидели русские, потому что он был кубинец. Достовал сука и меня обзывал soviética. Еще анекдот рассказал в стиле пелевина про советский автомат для чистки картошки. Ну я его уже раз тут рассказывала так что хватит.
А вот еще: Арестович все время говорит, что украинский - единственный язык, где существительное "человек" - "людина" - женского пола. Так вот - это неправда. Испанское существительное "persona" тоже женского пола, "hombre" - это только мужчина, не человек, как в английском.
PD
Прошу прощения, проклятый склероз. Он говорил про "sobrar" - "оставаться, быть избыточным, излишним, зашкаливать": "le sobran las fuerzas" - "у него слишком много сил", хотя корректно на русский перевести было бы просто "у него достаточно сил"
|