Дуня (а#1), Дуся (а#2) и коровки (хтонич - La muerte de un revolucionario despistado
août 10e, 2017
15:52

[Lien]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
La muerte de un revolucionario despistado

(35 commentaires | Laisser un commentaire)

Comments
 
From:(Anonymous)
Date:le 11 août 2017 - 08:19

Re: Updated

(Link)
>looking under his feet

это русизм, буквально переводить на англ нельзя. в английском это бы значило буквально - смотреть, что находится под подошвами.

ну и прочее, дохуя не исправлено из упомянутого выше

каледин (был) нахуй, потому что каледин неправильно посоветовал.
[User Picture]
From:[info]double_agent
Date:le 11 août 2017 - 12:13

Re: Updated

(Link)
Ну и как тогда говорят, что он не смотрел под ноги и упал?

Каледин всё правильно сказал - длительное время в процессе, потом настоящее простое.
Он гулял-гулял и потом взял и упал и т.д.
From:(Anonymous)
Date:le 11 août 2017 - 15:45

Re: Updated

(Link)
to watch one's step

Watch your step! - Смотри под ноги!
He didn't watch his step. - Он не смотрел под ноги.
[User Picture]
From:[info]double_agent
Date:le 11 août 2017 - 18:43

Re: Updated

(Link)
Ну вот так бы сразу и сказал, спасибо
From:(Anonymous)
Date:le 11 août 2017 - 15:47

Re: Updated

(Link)
Причём не просто смотреть под подошвами, а искать под ступнями.
Actionné par LJ.Rossia.org