| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Bar Translations За время моего беззаветного служения мировой науке на территории Соединенных Штатов я побывал пожалуй в пабах любых типов, по крайней мере доступных на территории Новой Англии. Конечно есть и любимые заведения, как то Miracle of Science например. Вот решил тут запостить характерные фразочки с соответствующими трактовками. На удивление в точку. Каждая. Пишу на языке оригинала, так как в переводе все же многое теряется. "No, really, I'm OK to drive." --I'm wasted, and I am too embarrassed to have anybody see who I am going home with. "I'm not used to these darts." --I'm not used to throwing anything smaller than a pool cue when I am this bombed. "You get this one, next round is on me." --We won't be here long enough to get another round. "I'll get this one, next one is on you." --Happy hour is about to end....now drafts are a dollar, but by the next round they'll be $4.50 a pop. "I haven't seen you around here for a long time." --You stuck up little -----, too good for your old friends?? "Hey, where is that friend of yours?" --I have no interest in talking to you except as a way to get your attractive friend into a compromising position. "Lets get out of here." --I just dumped a half a pitcher of beer into that Harley guy's helmet. "Ever try a body shot?" (female to male) --If this is how wild I am in the bar, imagine what I'll do to you on the ride home? "I don't feel well, let's go home." (female) --You are paying more attention to your friends than me. "I don't feel well, lets go home." (male) --I'm horny. "I've had like 10 beers already." --I've only had 3 but need an excuse to behave this way. "Who's got the next round?" --I haven't bought a round in almost 3 years, but I am an expert at diverting attention. "Excuse Me." (male to male) --Get the f--- out of the way. |
||||||||||||||
![]() |
![]() |