Как-то известный советский и российский учёный-правовед, специалист в области криминологии и уголовного права, доктор юридических наук, профессор, академик Владимир Николаевич Кудрявцев, на научной конференции в Париже возглавлял российскую делегацию. Принимающая сторона попросила Кудрявцева выступить на закрытии конференции с заключительной речью. Переводила какая-то русская эмигрантка. Кудрявцев, имея представление о законах риторики, подготовил для своей импровизированной речи пару шуток: одну он собирался вставить в середине выступления, вторую-в конце.
Все шло хорошо. Речь была прекрасна, публика внимательно слушала. Но когда Кудрявцев произнес первую из заготовленных шуток, связанную с расхожей русской пословицей, засмеялись почему-то лишь русские. Французы хранили молчание. Кудрявцев смутился. И даже удивился, но речь продолжил. Бодрым голосом. Заключительная шутка, однако, вызвавшая хохот у русской части аудитории, совершенно не оживила французов. Они молчали. Окончание речи было отмечено аплодисментами.
Ничего не понимая, Кудрявцев подошел к переводчице и поинтересовался, как она перевела его первую шутку. Может быть она показалась французам неудачной? Переводчица ответила:«Я сказала: в этом месте господин Кудрявцев пошутил».
-А в конце моего выступления?
-Да то же самое!
Говорить будешь? Переведу.: shtalmeister
|
Говорить будешь? Переведу.: shtalmeister
|