Je m'appelle Jean Merde. - Envoyer un commentaire [entries|archive|friends|userinfo]
Olga Tsaun

[ website | Elentin's home ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Le tour du monde en 80 jours, 1 11 jan 2008|19:06

elentin
Во французском тексте первое, что бросается в глаза - всякий раз, когда в тексте встречается упоминание о деньгах (разумеется, везде речь идёт об английских фунтах стерлингов), о том, сколько их было потрачено на что-то, автор (похоже на то, что именно автор, а не редакторские примечания) указывает в скобках эквивалент во франках.

Mr.Fogg remit le sac à Passepartout.
« Et ayez-en soin, ajouta-t-il. Il y a vingt mille livres dedans (500 000 F). »

Мистер Фогг передал саквояж Паспарту.
- Берегите его, - добавил он. - Здесь двадцать тысяч фунтов.

Вопрос, требующий отдельного выяснения - какие это франки? Современные автору? Современные редактору того издания, с которого перепечатана моя книжка? Вероятнее всего - это франки 1872 года, современные действию и периоду написания книги (но я это не уточняла).

И эти переводы из фунтов во франки - везде, где герои достают из упомянутого саквояжа очередную круглую сумму.

Интересно было бы пересчитать это на франки или фунты после первой мировой войны, те же валюты после второй мировой войны, недавно, и на нынешние евро (или рубли, это не важно).
Lien Read Comments

Reply:
From:
(will be screened)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
Message:



Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.