Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет elesin ([info]elesin)
@ 2007-09-02 14:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Истринское море. Насчет «пляски на гробах»
«Надел белую тенниску, синие бумажные брюки и сунул ноги в мокасины» (Ирвин Шоу. Вечер в Византии: Роман / Пер. с англ. К. Чугунова. - М.: РИПОЛ классик, 2004, 448 с. (стр. 16)). Копирайт: «Чугунов К.А, наследники». Значит, умер переводчик. Но сие не отменяет того, что бумажных брюк не бывает, бывают хлопчатобумажные. Плохой перевод он и есть плохой перевод. Даже если переводчик умер. Вот и все. А то ишь: бумажные брюки. Наверно, еще и в клеточку. Из тетради по арифметике. Высоцкий вот, тоже покойный, кстати, пел: «Два провода ГОЛЫХ, зубами скрипя, ЗАЧИЩАЮ». Э, да что тут говорить. Все-таки надел брюки, а не одел.

Окончание следует. Последнее стихотворение поэмы называтся "Я охочусь на осу..."


(Добавить комментарий)


[info]skalambur@lj
2007-09-02 07:24 (ссылка)
с нетерпением ждём оукончания под названием "я оухочусь на оусу"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]elesin@lj
2007-09-02 07:27 (ссылка)
а мне вот жалко выкладывать. все таки последний стишок поэмы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]skalambur@lj
2007-09-02 07:39 (ссылка)
дак понятное дело, не каждый день в голову приходит рифма иблис-еблись
я как, поклонник твоего творчества, дарю тебе рифму ебусь-эльбрус
выкладывай без сожаления оукончание и скорее приступай к новой поэме под названием "Кавказ"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elesin@lj
2007-09-02 07:47 (ссылка)
Кавказ? Нет. Уж лучше вы к нам.

мне и портвейн кавказ не очень то нравился

(Ответить) (Уровень выше)


[info]krevette@lj
2007-09-02 08:04 (ссылка)
монблан - еблан тогда

(Ответить) (Уровень выше)


[info]krevette@lj
2007-09-02 08:04 (ссылка)
ух, вредина!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]elesin@lj
2007-09-02 07:29 (ссылка)
хоть и не в эстонию еду, а все равно - акцент уже начал сказываться

(Ответить) (Уровень выше)


[info]doyou@lj
2007-09-02 07:38 (ссылка)
я вот думаю, возможно, раньше было допустимо называть хлопчатобумажную ткань просто бумажной?
Вот смотри:
"... он ничего не увидел на реке, только широкую водную пустыню, только мокрый, темный холод, который шел
оттуда, дышал на него с огромной пустой реки, так что пришлось сразу
застегнуть БУМАЖНУЮ куртку, надетую поверх БУМАЖНОЙ рубахи..."
(Уильям Фолкнер. Особняк: Роман / Пер. с англ. Р. Райт-Ковалевой. - М.: Художественная литература, 1965, стр. 287)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]elesin@lj
2007-09-02 07:53 (ссылка)
да, похоже на то. что ж, очередной раз съел калошу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krevette@lj
2007-09-02 08:07 (ссылка)
да, если принимать перевод Райт-Ковалевой как шаблон. кстати, буквально вчера видела ее в качестве перводчика, кажется, Кафки (если только не путаю), так что она вездесуща, видимо. но это не означает, что ее перевод суть стандарт, от которого следует отталкиваться

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]doyou@lj
2007-09-02 09:53 (ссылка)
Вот, кстати, румынский сайт грамотару допускает употребление слова "бумажный" вместо х/б http://dic.gramota.ru/search.php?word=%E1%F3%EC%E0%E6%ED%FB%E9&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x

(Ответить) (Уровень выше)


[info]timofeikoryakin@lj
2007-09-08 09:39 (ссылка)
Интересно, когда кто-нибудь в этой дискуссии догадается посмотреть в достаточно старый словарь? Я, чтоб не мелочиться, начал с Даля:
БУМАГА
Первое же значение: хлопчатая бумага, хлопчатка, хлопок, семянный пух растения Gossypium, хлопчатника; | прядево, нитки из этого хлопка.
В примерах Бумажный холст, бумагопрядильня.

Есть тут у нас с женой подозрение, что "хлопчатобумажный" -- канцеляризм уже советской эпохи, Норы Галь на него нет. Ведь само слово "бумага" происходит от итальянского bambagia, т.е. собственно "хлопок"...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elesin@lj
2007-09-10 09:07 (ссылка)
советский, советский
потому я его и защищаю из последних сил, жертвуя правдой и здравым смыслом

(Ответить) (Уровень выше)


[info]yappie@lj
2007-09-02 08:07 (ссылка)
может быть он был очень бедный и носил бумажные

(Ответить)


[info]mbutov@lj
2007-09-02 08:43 (ссылка)
Видимо, предполагается, что герой Высоцкого не изоляцию сдирает зубами, а пленку окисления на открытой меди - в целях лучшего контакта.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]oldin@lj
2007-09-02 09:19 (ссылка)
Что, вообще говоря, круче. Для зубов.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]imimimifii@lj
2007-09-02 11:44 (ссылка)
Съешь-ка, Лесин, вторую калошу. И ваще, нечего на переводчиков гнать!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elesin@lj
2007-09-10 09:05 (ссылка)
смерть переводчикам!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]elesin@lj
2007-09-10 09:13 (ссылка)
думаю что именно изоляцию ведь герой высоцкого и на берег рвется ЗАМЕСТО торпед

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2007-09-02 14:14 (ссылка)
Помимо Фолкнера Райт-Ковалевой эти же (или все-такие другие) бумажные брюки и Стайрона Голышева встречаются. Так что - все путем

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]shickarev@lj
2007-09-02 14:14 (ссылка)
Это я был

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elesin@lj
2007-09-10 09:11 (ссылка)
да верно все про бумажные бруки
это я бабу дуру наслушался вот и написал глупость

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]shickarev@lj
2007-09-10 15:03 (ссылка)
Ну бабе в штанах немудрено запутаться

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kurbatov@lj
2007-09-03 05:26 (ссылка)
Неоднократно приходилось голые, т.е. без изоляции провода зачищать. Они ж ржавеют, в смысле окисляются, и перед тем, как скрутку делать, надо зачистить. Иначе контакт плохой.
Зачищал, правда не зубами. Зубами у нас один только прапорщик Власов зачищал, но у него для этого было два специальных железных зуба.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]elesin@lj
2007-09-10 09:04 (ссылка)
может этим и отличается зачищение от очищения? освобождение от изоляции и освобождние от всего остального

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kurbatov@lj
2007-09-10 10:07 (ссылка)
Есть, наверное, языковые тонкости, но, насколько помню, оба процесса назывались словом "зачищать".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vvild@lj
2007-09-30 17:44 (ссылка)
1. если голые провода когда перегорали, закоптились, то их тоже надо зачищать, как чехов

2. "бумажными" брюки и прочую одежку традиционно называли в литре 20 века, во всяком случае начала и середины века.
вряд ли в кончале века были такие заморочки.

(Ответить)