Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет eregwen ([info]eregwen)
@ 2005-01-11 23:07:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:какое-какое.. поэтическое :)

[info]raining@lj, к вопросу о стихах. Считай, что это - подарок тебе.

Золоченая велень

Искусник старины, рисунок золотой
Который ты в обрез вдавил иглою меткой,
И книжный корешок - хоть он работы редкой,
Теряют прежний блеск, горячий и густой.

И вензель с каждым днем бледней, перевитой
По фону белому причудливою сеткой;
С трудом уже следят глаза мои за веткой
Плюща, бегущего змеящейся чертой.

Но кожи, где тона янтарные разлиты,
Дианы, может быть, Марии, Маргариты
Касались некогда влюбленные персты:

И над пергаментом, рукой Кловиса Эва,
Одетым в золото, их нежные мечты
Витают чарою старинного напева.

Жозе Мария де Эредиа



(Добавить комментарий)


[info]alla_hobbit@lj
2005-01-11 17:25 (ссылка)
Тернуш, ты бы указывала, что это перевод Александры Курошевой, а то ведь не каждый в курсе. :))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2005-01-11 17:36 (ссылка)
Ну можно.. Я даже сперва хотела. Но, имхо, и так ничего смертельного нет. А-а, ты имеешь в виду, что кто-то мог бы подумать, что это мой перевод? Не подумала, каюсь. :) Я и французского-то не знаю. :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2005-01-11 17:40 (ссылка)
Переводить можно и по подстрочнику. :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2005-01-11 18:25 (ссылка)
Меня это никогда не вдохновляло.. Язык, имхо, нужно чувствовать, с которого переводишь. Иначе нюанс какой-нибудь не уловишь. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2005-01-11 18:28 (ссылка)
Хорошо, если только один... :)
Я тоже никогда по подстрочнику не переводила.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_ex_raini@lj
2005-01-12 05:12 (ссылка)
спасибо, Тернуш, славное стихотворение какое )

(Ответить)