eregwen's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, July 12th, 2009

    Time Event
    4:25p
    Одинокие кухни. VI.
    Как же она любила эти июльские вечера! За столом собирались все - дедушка, бабушка, родители, которые как раз успевали приехать к вечеру из города. Большая веранда, пристроенная к летней кухоньке - настолько маленькой, что там не было место даже для табуретки, зато было множество полок с бабушкины припасами и посудой, высокий стол и печка. Дверь всегда была открыта настежь, а маленькое окно, наоборот, задёрнуто короткой кружевной занавеской.
    Дедушка ставил самовар, мама с бабушкой стелили свежую, непременно свежую белую скатерть с цветной каймой, а она, шестилетняя, бегала в кухню и по одной выносила огромные фарфоровые чашки, бережно прижимая к себе. Пять чашек, пять блюдец - десять раз туда и обратно, из кухни на веранду. А потом чайные ложки, хлебница, розетки для варенья... Правда, любимую бабушкину фарфоровую доску для сыра с узором из фиалок ей пока не доверяли. Разве что нож для этой доски - с такой же фарфоровой фиалковой ручкой.
    А потом самовар закипал и они пили чай. Вишнёвый пирог с золотистой решёткой из теста поверх ягод (клубничный - в июне, яблочный - в августе), три вида варенья - любимое черносмородиновое, терпковатое вишнёвое и нежное, из крыжовника. А если повезёт и бабушка обнаружит "наверное, последнюю" банку, и самое любимое - земляничное. Хлеб, который папа привозил из города - с тёмно-золотой коркой и белой мякотью. Толстые ломти намазывали маслом, и, Бог мой, разве кто-то думал о том, что "это вредно"? Сыр, который бабушка нарезала тончайшими полупрозрачными ломтиками, и который хотелось есть по всякому - и с хлебом, и без хлеба... И чай, чёрный-чёрный чай, который в чашке превращался в золотисто-коричневый - тогда почему же он "чёрный"?..

    Она тяжело встаёт и смотрит из окна вниз, на кухоньку и веранду. Пусто. Тихо. Надо хотя бы найти самовар - если, конечно, он никуда не делся за столько лет. Может, на чердаке?..
    10:58p
    Бескультурный шок. Познакомилась с переводом на русский названия Slytherin. "Пресмыкайс". Нет, я понимаю, что переводчик хотел как-то отразить "скользкость" слова. Но это надменные слизеринцы-то "пресмыкаются"?.. А Hufflepuff там - "Футынут".

    "За что, за что, о боже мой?" (с)

    << Previous Day 2009/07/12
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org