Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет eregwen ([info]eregwen)
@ 2006-02-05 14:50:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
В закромах обнаружился некий текст, обозначенный как "Послесловие переводчика" к переводу ВК Г&Г (однако, поскольку по интернету бродило множество непонятных версий переводов, надеюсь, что это всё-таки не Г&Г писали). Узнала много нового. Классический пример колокольного звона, неизвестно откуда донёсшегося.

Как же сложилась дальше судьба героев, которых мы успели полюбить на протяжении трилогии?
Арагорн, Король Гондорский, жил долго и счастливо.
Правление его было мудрым и помогло свершиться казалось бы невозможному. При нем Гондор снова превратился в цветущий край, вернув блеск и величие времен нуменорцев-основателей.
Когда Арагорн умер, правление принял Фарамир.
Через некоторое время гонец из Гондора доставил двум знатнейшим вождям кланов далекой Хоббитании - Перегрину Кролу и Мериадоку Брендизайку - приглашение посетить столицу Гондора. Под приглашением стояли подписи владык двух могучих областей Средиземья: герцога ристанийского Эомера и правителя гондорского Фарамира. И Мерри и Пин достигли к этому времени весьма преклонного возраста, и никакие неотложные дела не помешали им внять призыву государей, которым они в молодости дали клятву верности. Старость их была спокойной и мудрой, и напоминала прекрасные дни осени, когда в природе разлито волшебное золотое очарование покоя. Умерли они в один день, и были похоронены у подножья невысокого холма, рядом с местом успокоения Арагорна и Арвен.
Сэм Скромби, на протяжении долгого времени бессменный мэр Норгорода, когда ему исполнилось восемьдесят пять лет, отошел от дел, и счастливо жил в окружении многочисленных внуков и правнуков в Торбе-на-Круче. Никто, даже его заботливая супруга Рози, не знал, что в последние года его нет-нет да и посещал странный недуг. Обычно это случалось в марте месяце, и Сэм заранее находил какой-нибудь предлог отлучиться из дому, чтобы не беспокоить домашних. Он проводил несколько дней в гостях либо и Пина, либо у Мерри. Они были единственными, кто понимал, что происходит с их товарищем. Когда Пин и Мери покинули Хоббитанию, Сэму исполнилось девяносто два года. Под осень он стал собираться в дорогу. Рози к тому времени уже не было в живых, а многочисленной родне он сказал, что собирается посетить друзей молодости, да может у них и останется...
Однако, покинув Норгород, он, никуда не сворачивая, направился прямо на запад, и ничуть не удивился, когда на второй день повстречал еще двоих путников. Это были Леголос и Гимли. Так, втроем, они достигли Серебристой Гавани, и серый корабль
ждал их у причала...
С их уходом в Средиземье не осталось никого из тех, чья память хранила бы подробности Великих событий Третьей Эпохи...


(Добавить комментарий)


[info]ezal@lj
2006-02-05 08:55 (ссылка)
Красивый звон... печальный и любимый:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 09:11 (ссылка)
То, что Фарамир стал королём Гондора, это всё-таки очень печально. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ezal@lj
2006-02-05 09:22 (ссылка)
Я думала, у Арагорна были сыновья:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 09:26 (ссылка)
Был, один. :) Но не Фарамир! :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kemenkiri@lj
2006-02-05 18:51 (ссылка)
Ну, может быть, *когда-нибудь* какого-нибудь короля Гондора будут звать Фарамир....;-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 09:01 (ссылка)
Это послесловие к самиздатовской версии перевода ГриГру, если я ничего не путаю.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 09:10 (ссылка)
Очень самиздатовское. Видимо, и Приложения читали, однако же..

PS Вчера завладела "чёрным Хоббитом". :)
PPS Вчера же видели перевод "Хоббита" Н.Проховой, но.. Это было ОЧЕНЬ иллюстрированное издание за 1000 р. Не знаешь, в более скромном виде он выходил?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]naiwen@lj
2006-02-05 09:18 (ссылка)
а я и не знала, что перевод Прохоровой уже вышел.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 09:21 (ссылка)
Там на каждом развороте по картинке, потому и дорого так.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 09:40 (ссылка)
Заглядывай на АнК - в коллекции обложек и к Наташе - в переводческий ФАК - много интересного узнаешь. :))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 09:38 (ссылка)
Нет, спасибо, что хоть в таком вышел - мурыжили же три года...
Я его пока не видела, знаю только, что при всей роскошности картинок и самого издания (хотя Гордеевские иллюстрации лично у меня вызывают некоторый напряг при всем их безусловном профессионализме), там мягкая обложка и картонная коробка.

А как тебе черный Хоббит? Правда, он все же несколько более аутентичен, чем белый? :))
Теперь у тебя есть полный комплект и пусть Пашка завидует. :)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 10:00 (ссылка)
Элт вчера приехала к полуночи и состоялася торжественный момент установления "чёрного Хоббита" на полку. Здорово! :))

Обложка очень понравилась. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 10:04 (ссылка)
Прздравляю! :))
У тебя в коллекции еще остались пробелы? :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 11:22 (ссылка)
Да полно! :) Вот что есть: на английском, русском, украинском, беларусском, чешском, испанском, французском, итальянском, голландском, датском, финском, японском, иврите (два), литовском, венгерском.

Брат скоро едет в Закопане, пусть поищет на польском. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 11:51 (ссылка)
Ну все равно уже не так уж мало. А там везде только по одному переводу? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Есть простор для соврешенствования, однако! :)
[info]eregwen@lj
2006-02-05 11:59 (ссылка)
Ну.. Да, и, в общем, я не гонюсь "за всеми возможными переводами". :) К счастью, это только мы впереди планеты всей по их количеству, как я понимаю. Вон, венгры своим очень довольны.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Есть простор для соврешенствования, однако! :)
[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 12:31 (ссылка)
Поляки тоже, вроде как. Ну в нам надо же было как-то выделить - не качеством, так количеством. :))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sciuro@lj
2006-02-07 17:43 (ссылка)
Стой, я разве тебе немецкий не дарила?Куда же я его дела???

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-08 05:42 (ссылка)
Дарила!! Сейчас поправим, это я в глухой ночи писала..

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kemenkiri@lj
2006-02-05 18:53 (ссылка)
Я как раз из-за мягкой обложки, увидев на книжной ярмарке, в частности, покупать не решилась...
А что такое "черный Хоббит"? Это хоббит-ЧКАшник?;-)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 18:57 (ссылка)
Ну, врлд ли такую книгу будешь часто читать, листать и портить.. Поэтому я, наверное, ещё помучаюсь из-за жадности и всё-таки куплю.

Всё не так страшно. :) Есть два перевода "Хоббита" на иврит. У меня был в белой обложке, а теперь вот привезли в чёрной. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 19:04 (ссылка)
Почти что ЧКАшник. :))
На самом деле есть порсто два перевода Хоббита на иарит - в черной и белой обложках.
Вот здесь подробности:
http://alla-hobbit.livejournal.com/61578.html

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dreiviertel@lj
2006-02-05 09:27 (ссылка)
А почему фамилии кистямуровские, если это ГГ???

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 09:35 (ссылка)
Потому что в самиздатовской версии они использовали именно их. Она и замысливалась как продолжение "Хранителей", поэтому первая книга вообще тогда переведена не была.
Читай наш ФАК - он рулеззз. :)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 10:01 (ссылка)
Прочитать прочтёшь, я вот читала.. но поди запомни. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 10:06 (ссылка)
Я такие вещи помнить обязана по должности, тем более в отсуствии Наташи, которая сегодня без интернета сидит. :-/

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hyalma@lj
2006-02-05 10:22 (ссылка)
Это же фанфик! :-)))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 12:05 (ссылка)
Альтернативная история, модная в последнее время. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tkhen@lj
2006-02-05 10:28 (ссылка)
Тернуш, будешь смеяться, но я это читал. Хучь убей,не помню, где и когда, явно очень давно, но текст знаком - 100%. И не в электронном виде, а в книжном.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 11:22 (ссылка)
Да, значит, оно проскользнуло в книжном варианте..

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mithrilian@lj
2006-02-05 11:06 (ссылка)
Это послесловие к самиздатовскому варианту Г/Г. Объяснялось, вроде бы потом, тем, что книжки достались с выдранными приложениями. Я это послесловие самолично читала у Г/Г и вроде бы даже оно было в первом коричневом однотомнике-"кирпиче" в желтом супере. Но за это уже не поручусь.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 11:24 (ссылка)
Интересно, кто автор, неужели сами ГГ?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 11:50 (ссылка)
Ну а кто ж еще-то?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 11:59 (ссылка)
Ну мало ли.. Всякое бывает. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 12:31 (ссылка)
Не-е, не бывает. :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 13:30 (ссылка)
Если возможно весьма официально издать перевод Грузберга под другим именем, то что уж тут..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2006-02-05 17:01 (ссылка)
ГриГру бы тогда уже сто лет назад возмутились. :))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]marishia@lj
2006-02-05 11:08 (ссылка)
у меня странное чувство, что я читала этот текст в какой-то изданной книге...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ilnur@lj
2006-02-05 11:12 (ссылка)
Аналогично.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ulex@lj
2006-02-05 13:00 (ссылка)
Не понял...
*перечитав комменты* А, понял. И никто тогда не обратил внимания, что в основном тексте обещано, что род Лутиэн не прервется никогда? И не спросил, как это Фарамир умудрился столько прожить? Тут полагается вставить "ржунимагу", но нехоца...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-02-05 13:29 (ссылка)
Я сначала хотела выделить курсивом только "странные" места, но потом решила, что и так всё понятно. :) Именно что "нехоца".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chameleon_girl@lj
2006-02-05 16:08 (ссылка)
Где же я это читала...

(Ответить)


[info]helce@lj
2006-02-06 09:31 (ссылка)
Мрру! Я мрру!

(Ответить)


[info]sciuro@lj
2006-02-07 17:44 (ссылка)
Слушай, и я его читала.
Ну, дела...

(Ответить)