|  | |||
|   
 |    |  
 
 переплюнем дедушку Джойса Из украинского бестселлера "Полевые исследования украинского секса" Оксаны Забужко: "Сколько нам так еще идти, протопоп?" - спросила жена у расстриженного Аввакума, бредя за ним, изгнанником, по бескрайней равнине, и изнемогая от бесцельности пути, присев на кочку, - и услышала в ответ: "До самыя смерти, попадья". Обожаю двойные переводы. "Был Кочубей богат и горд, Его поля обширны были. И очень много конских морд Его потребностям служили." А в предисловии хвалят работу переводчицы, объясняя, что с близкого языка очень трудно переводить. А книжку купила потому, что по хохляцкому языку соскучилась. Где оригинал взять, не знаю, захотелось хотя бы перевод почитать. Ну то есть, магазин "Украинская книга" существует еще, наверное... или нет? Все равно - когда я теперь туда попаду? А заодно и выяснить, как теперь у украинского народа обстоят дела с самосознанием. Неплохо: "Ну да, восточный фатализм - у русских это есть, с нами хуже, сложнее, мы, собственно, ни то, ни се, Европа успела заразить нас мутной горячкой индивидуальной воли, верой в собственное "могу!", но основ для реализации, цепких структур, которые бы это "могу!" подхватывали и держали, мы так и не выработали, веками барахтаяь на дне истории, - наше украинское "могу!" одиноко и потому бессильно. Аминь!" А все потому, что время всего на час назад перевели, когда отавтокефалились. Надо было на два, уже стали бы просвещенной Европой. А вот что пишет о книжке газета "Вести Украины" (цитата на обложке): "Поистине, маленькая книжица стоит огромных томов. Амплитуда впечатлений колоссальная: от полного неприятия до молитвенного восторга... Не "поток сознания" дедушки Джойса, а просто-таки "ливень сознания" Оксаны Забужко сбивает с ног; ошеломляет, расплющивает бурей и натиском слов, аллюзий, ассоциаций, интеллекта, дара Божьего и сатанинского". Аминь. | ||||||||||||||
|  |  |