| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Божий одуванчик В "Афише" - интервью с Мариной Литвиновой, переводчицей росмэновского Гарри Поттера. В четвертом томе, с ужасом говорит она, переводчик Лях пишет слово говнэ! Суть дела в том, что Гермиона по наивности создает некую аббревиатуру неприличного звучания. В оригинале, застенчиво объясняет Литвинова, получается блевотина. Гадость, конечно! Но не говнэ же?! И милая старушка в качестве неприличного термина решает употребить слово зад. Лапочка. |
||||||||||||||
![]() |
![]() |