Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет flaass ([info]flaass)
@ 2005-02-11 22:08:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
камасутра
Тут [info]russkiy@lj задумался, откуда пошли команды "вира" и "майна".
Мне гугло нагадало вот такую версию:

"Но вот вам один очень интересный и реальный пример заимствования, прошедшего через века:
словечки майна и вира. Ведь это ничто иное, как унаследованные моряцкие термины времен то ли иврита, то ли арамейского.
Майна - к воде (направительный падеж от маим, маин).
Вира - в воздух (направительный падеж от авир)."


Кто понимает в иврите: это похоже на правду?

А почему у записи название такое, надеюсь, и без иврита понятно.


(Добавить комментарий)

Волгаподвечер
[info]cema@lj
2005-02-11 14:51 (ссылка)
Уж тогда из финикийского. Евреи какие моряки, а финикияне ого-го.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Волгаподвечер
[info]dimrub@lj
2005-02-11 15:10 (ссылка)
Евреи еще какие были моряки. Есть даже замечательная байка про торговый (как же иначе) корабль с капитаном - евреем, который попадает в шторм - в субботу. Капитан, понятное дело, молится, кораблем не управляет. И вот когда уже отчаявшиеся пассажири думают, то-ли за борт прыгать, то-ли кончать капитана, тот откладывает свиток Торы, смотрит вокруг, говорит: "Да, однако, пикуах нефеш (опасность для жизни, которая отменяет субботу)", и начинает выруливать. Еще у Стефенсона, кажется, есть где-то байка про евреев - пиратов, которые гребли под Хава-Нагилу. Что же касается майны и виры - что-то мне это как-то сомнительно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

italiano
[info]ge_m@lj
2005-02-11 18:21 (ссылка)
Мне тоже не верится.
Особенно в "майна", произошедшее от "к воде!", да ещё и так перекорёженного. В "авира!" я ещё с трудом поверить бы смог.

Но бритва Оккама говорит, что в повсеместную итальянскую версию (maina - убирать, virare - поворачивать) поверить легче.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]flaass@lj
2005-02-11 23:43 (ссылка)
А как звучала бы "майна" такого происхождения, если не перекореженная?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ge_m@lj
2005-02-12 02:29 (ссылка)
Я знаю воду только как "маим", а как "маин" не знаю и не думаю, что такое есть.
Соответственно, "к воде" будет "маима", но я такую форму никогда не слышал. Но уж не майна никак.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]cema@lj
2005-02-13 16:24 (ссылка)
"Маин" не иврит точно, но ведь в арамейском, кажется, двойственное число строится именно с "аин" вместо "аим"? Или в каком-то хананейском диалекте? Или я опять залез не в свои сани? :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]flaass@lj
2005-02-11 23:42 (ссылка)
Я тоже сразу вспомнил про Стивенсона. Только евреи там, вроде, были не сами пираты, а их гребцы-рабы. Тогда вовсе хорошо звучит: "Вира-майна, вира-майна..." В небо - в воду, в небо - в воду.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]cema@lj
2005-02-13 16:22 (ссылка)
Да, имеется байка про пирата-еврея, успешная деятельность которого весьма повысила популярность Ветхого Завета среди лихого народа.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sova@lj
2005-02-12 07:48 (ссылка)
В сефардском (современном) произношении будет мАима и авИра. Как это звучит по-арамейски и тем более по-финикийски - без понятия. Как эти формы ухитрились не сохраниться в Талмуде, если они когда-то были так же широко используему, как и сейчас - не понимаю. Фасмер даёт этимологию из итальянского (см выше)

(Ответить)