любителям всего итальянского Церковных причастий приятней сия услада,
А коли наскучит в эдеме, сойди до ада...
utnapishti@lj рассказывает
захватывающую историю о средневековых итальянских поэтах и художниках. С исчерпывающими ссылками, в том числе
на русский перевод сонетов, из которого я с большим трудом выбрал две строчки.
UPD
Итальянский оригинал.
А строчки - из вот этого четверостишия:
Che, per mia fé! quest'è il miglior boccone
che mangiar il pan unto appresso al foco;
e s'in potta ti spiace, muta luoco,
ch'uomo non è chi non è buggiarone.
Скорее всего, переведено очень неблизко к тексту.