|
| |||
|
|
proof "Исключение подтверждает правило" - чушь собачья! И как такая чушь выбилась в пословицы?.. А вот как, оказывается (теория вычитана у Пратчетта, Science of Discworld II): глагол "prove" раньше имел значение "test", "испытывать", а "доказывать" он стал недавно. И во всех поговорках его надо понимать именно так. "The exception proves the rule" - значит, "чтоб испытать правило, ищи исключения". Ну с точностью же до наоборот! Так же и с "Pudding's proof is eating". Гранки, "the proofs", и "80% proof" на алкогольных бутылках - наверняка из той же серии. |
|||||||||||||