Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет flaass ([info]flaass)
@ 2008-06-10 15:49:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Дао, которое не авторизовано, не есть истинное Дао
Дао Дэ Цзин
перевод Олега Борушко
М. Вагриус, 2006

(с) Лао Цзы 925 г.д.н.э.
(с) О.Борушко, авторизованный перевод, 1995

Для сомневающихся педантов: ISBN 5-9697-0282-Х


(Добавить комментарий)


[info]_bigbrother_@lj
2008-06-10 06:30 (ссылка)
А-а-а-а-а-а-а!!!

Слов нет просто :).

(Ответить)


[info]dimrub@lj
2008-06-10 06:48 (ссылка)
Замечательно!

(Ответить)


[info]kizune@lj
2008-06-10 07:02 (ссылка)
Как прекрасно!
Он прилетел на жёлтом журавле и авторизовал перевод!!!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]flaass@lj
2008-06-10 08:03 (ссылка)
А заодно выучил слово "копирайт" и унес его к себе в 925 г.д.н.э.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kizune@lj
2008-06-10 08:06 (ссылка)
Но, храня тайну Учителя, ученики называли копирайт "красной киноварной пилюлей"...

(Ответить) (Уровень выше)

не трогать Питера Энгра!
[info]bars_of_cage@lj
2008-06-10 07:04 (ссылка)
Канонического состава произведений Рубоко еще не существует, а наиболее стабильный вариант сложился стихийно в 80-х годах нынешнего столетия благодаря усилиям мультимиллионера Кино Кавабаки, известного японского библиофила и мецената. В 1988 году Кавабаки внезапно скончался в притоне Лиссабона при странных обстоятельствах, не успев составить завещания. Как бы там ни было, именно он осуществил издание единственного целиком сохранившегося цикла Рубоко Шо - "Ночи Комати, или Время Цикад" ("Сэмигоро", Токио, 1985), состоящего из 99 танка.

Настоящий перевод, впервые знакомящий русского читателя с произведениями Рубоко Шо, сделан по вышеупомянутому изданию Кино Кавабаки, иллюстрированному гравюрами по его рисункам. Изданию предпослана обширная критическая статья, вводящая читателя в атмосферу раннего японского средневековья и раскрывающая основные тенденции творчества Рубоко Шо.

Поэзию Рубоко донесли до потомков отдельные листы пергамента, где танки иногда даны анонимно, иногда приписаны другим лицам.

Уже при первом издании не был бесспорным вопрос авторства Рубоко; полностью нельзя считать его решенным и на сегодняшний день. Единственная рукопись открывает простор догадкам издателей и литературоведов. Так, Токунага Сигэхару предполагал, что Рубоко Шо мог выступать под именем Мурасаки Сикибу (автор любовного и нравоописательного романа "Гэндзи-моногатари"): налицо сходство синтаксических приемов и некоторых особенностей орфографии.

Питером Энгром переведен основной корпус произведений Рубоко Шо.

http://leit.ru/modules.php?name=Pages&pa=showpage&pid=421

(Ответить)