|
| |||
|
|
Время Пол — 67, Ринго — 69. Вот такое "When I am sixty four", понимаешь. В 70-х видел иллюстрацию, какие будут они там — эти 64-летние Битлы. Обрюзгшие, плешиво-лысые, ну, всё ясно, очёчки и т.д. И Пол был изображен таким жирным, с обвисшими, почти на плечи, щеками. А ведь гляньте, какой он нынче бодренько-щуплый старичок! Хм, так оно всё бежит и бежит, ускоряясь, и кому-то скоро оно уж и не будет. Время манит своею бездною, как некий горный отвес, я бы так сказал. (И сказал бы так, например, г-н Грушницкий). Но, без ухмылок, какое волшебное, во всех смыслах, стихотворение: В полдневный жар в долине ДагестанаКакое стихотворение! Не буду я тут зря тевожить дух Набокова и .т.д. И кто-то там, и как-то там, и кому мол там снился, и оно уж и не видно, и всё уже кануло.. Тут тебе и венки сонетов: — «Всё сон один мне снился!..» Меркуцио:Mercutio's speech: "O, then, I see Queen Mab hath been with you. She is the fairies’ midwife, and she comes In shape no bigger than an agate-stone On the fore-finger of an alderman... etc." Высоцкий: монолог Гамлета. И видеть сны..? И не забуду славного Гиясаддина Абу-ль-Фатха Омара ибн Ибрахима аль-Хайяма Нишапури (18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, Нишапур): И старые, и юные умрут,И так далее и так далее. А можно ещё и на английском? А вот пожалуйста: так и вот так, например. Так, урежем марш, если всё же подвести общую черту, то скорее она будет такая: «Жизнь-то быль, да в ней намёк — добрым молодцам урок». |
||||||||||||||