glazo's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Friday, August 10th, 2012

    Time Event
    7:49p
    (ш3) Ваша папироска, сэръ.

    (…предыдущая часть)

    В переводе детективных историй очень важно точно передавать детали повествования.
    Полагаю, что сам жанр, да и просто присутствие великого сыщика обязывают к этому.

    Ну, например, в самом начале повести читаю, как Холмс завтракает, сидя на стуле спиной к Уотсону, но следит по отражению в кофейнике за всеми манипуляциями доктора с тростью .
    И вот в переводе написано, что это был серебряный кофейник, а ведь в оригинале-то — он посеребренный (a silver-plated coffee-pot).
    Эх, Шерлок Холмс, думаю, поправил бы..

    Так, что же далее? А далее:

    Исходный текстПеревод Н. ВолжинойПеревод Е. Ломиковской
    "Really, Watson, you excel yourself," said Holmes, pushing back his chair and lighting a cigarette.— Уотсон, вы превзошли самого себя! — сказал Холмс, откидываясь на спинку стула и закуривая папиросу.— Право, Ватсонъ, вы превосходите самого себя, — сказалъ Холмсъ, отодвигая стулъ и закуривая папироску.

    Так он откидывается на спинку стула или отодвигает его?
    Разные ведь совсем движения.
    Полагаю, что Шерлок всё же отодвигается на стуле. То есть:

    позавтракал, выслушивая рассуждения доктора, потом отодвигается от столика и закуривает. Далее отвешивает доктору сомнительнейший комплимент, что тот не обладает гениальностью. Берет трость, рассматривает, заинтересовавшись, откладывает папиросу, приближается с тростью к окну, и только уже после подходит к небольшому диванчику, где, наконец, с удобством откидывается и произносит:

    (оригинал 2 страницы рукописи Конан Дойля — щелчком можно увеличить)

    Исходный текстПеревод Н. ВолжинойПеревод Е. Ломиковской
    "Interesting, though elementary," said he, as he returned to his favourite corner of the settee.Не бог весть что, но все же любопытно, — сказал он, возвращаясь на свое излюбленное место в углу дивана.Интересно, но элементарно, —произнесъ онъ, садясь въ свой любимый уголокъ на диванѣ.

    — и далее излагает свою версию о хозяине трости.



    Но дело здесь, конечно, не в кофейниках, стульчиках и диванчиках, а в том… )

    << Previous Day 2012/08/10
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org