Sun, May. 16th, 2010, 12:23 pm

ейчас слог “hui”, в силу неблагозвучности, принято в русской транскрипции записывать как “хуэй”. С интонациями в китайском языке, впрочем, сложно. Этот слог может быть произнесен с четырьмя разными интонациями, и в каждой – разное значение (например, фраза “хуй, хуй, хуй”, при должном интонировании, переводится с китайского как “мусульманин опаздывает на собрание”).


зотейнеки

Sun, May. 16th, 2010, 08:09 pm
[info]u78

Хуй хуй, хуй хуй, хуй хуй.
Хуй!
Хуй, хуй хуй хуй.
Хуй хуй, хуй хуй, хуй хуй.
Хуй хуй.
Хуй хуй.
Хуй, ХУЙ ХУЙ ХУЙ.

это стихи, если ты вдруг не понял, о любви и о том как человек упав в самую бездну всегда имеет шанс подняться.

Sun, May. 16th, 2010, 08:22 pm
[info]grasskiller

поэт. уважаю.