Ну, спорный вопрос. По-французки/немецки говорили потому что Екатерина II-я была немкой. Говорить на иностранных языках в высшем свете вошло в моду, вроде как дополнительно подчёркивало принадлежность к высшему сословию. С французским ещё проще: после войны 12-го года в России осталось дохуя французов. Они были готовы работать за харчи, поэтому дворяне и помещики нанимали их в качестве прислуги - поваров, цирюльников, гувернёров и учителей. В итоге их отпрыски иногда знали французский лучще, чем родной русский. Ну а впоследствии, когда местыне французы кончились и окончательно обрусели, "выписывать" учителей из-за границы стало чем-то вроде необходимого условия при воспитании будущего дворянина.
А для общения русский язык был пригоден ещё во времена Ломоносова, то есть задолго до 19-го века. Да и раньше при Иване Грозном, например, что-то никто не пытался по-французски разговаривать, всё больше по-нашему изъяснялись.
Тексты тех времён читать довольно забавно, но в целом всё понятно. Паки, паки, иже херувимы, житие мое, вот это всё.
А ломоносов бы современного языка не понял. Ну то есть язк Толстого и Пушкина, и может быть даже Набокова он понял бы, а именно разговорный, с нашей нынешней англо-саксонской манерой проглатывать сказуемые и кучей неологизмов - вряд ли.