Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет grossfater_m ([info]grossfater_m)
@ 2009-11-06 09:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
(с выражением)
- Bekloppter (тронутый, чокнутый, идиот) - 250 евро
- Dumme Kuh (глупая корова) - 300-600 евро
- Witzbold (остряк-самоучка, юморист) - 300 евро
- Du armes Schwein, du hast doch eine Mattscheibe (Куда прешь, свинья несчастная) - 350 евро
- Wegelagerer (бандит с большой дороги - о полицейском) - 450 евро
- Zu dumm zum Schreiben (Совсем глупый, даже грамоте не научился) - 450 евро
- Du blödes Schwein (тупая свинья) - 500 евро
- Hast du blödes Weib nicht Besseres zu tun? (Дура, тебе делать нечего?) - 500 евро
- Обратится к полицейскому на "ты" (du) - 600 евро
- Dir hat wohl die Sonne das Gehirn verbrannt (Совсем солнце мозги выжгло) - 600 евро
- Bei dir piept´s wohl (не все дома, "помехи" в голове) - 750 евро
- Verfluchtes Wegelagerergesindel (бандиты проклятые, сброд придорожный) - 900 евро
- Wichtelmann (гном) - 1000 евро
- Bullenschwein (свинья в униформе - с комбинации с показом среднего пальца) - 1000 евро
- Raubritter (грабитель, рыцарь-разбойник) - 1500 евро
- Trottel in Uniform (болван, дурак в униформе) - 1500 евро
- Idioten, ihr gehört in die Nervenheilanstalt (Психушка по вам плачет) - 1500 евро
- Fieses Miststück (дерьмо поганое) - 2500 евро
- Alte Sau (свинья старая) - 2500 евро


Ну, это конечно не знаменитый армейский русско-немецкий словарь - но тоже ничего себе.


(Добавить комментарий)


[info]akwaba@lj
2009-11-06 03:59 (ссылка)
Я, конечно, извиняюсь, но Bullenschwein - свинья в униформе является не совсем корректным переводом. Точнее будет перевести как "ментовская свинья", т.к. слово Bulle - аналог нашего "мента".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cornelius_s@lj
2009-11-06 06:06 (ссылка)
Не совсем "мента": дословный перевод слова Bulle - не просто "бык", но бык кастрированный (в отличие от "Ochse"), так что называние полицейского просто "Bulle" уже является оскорблением ("ментами" же наши менты и сами себя вполне называют). Хотя перевести "Bullenschwein" лучше, чем "ментовская свинья" у меня не получилось, ага.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rabbitsvr@lj
2009-11-06 04:46 (ссылка)
Небюджетно.

(Ответить)


[info]alxint@lj
2009-11-06 04:54 (ссылка)
Так вот откуда пошло про "Два козла тебе на сдачу"!

(Ответить)


[info]el_coyote@lj
2009-11-06 05:11 (ссылка)
Там никто из наших уехавших ещё не торгует словариками русского мата с немецкой транскрипцией?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]akwaba@lj
2009-11-06 05:17 (ссылка)
Зачем торговать? Там есть вполне себе официально изданный словарь русского мата.
Вполне, надо заметить, внушительный фолиант.
С транскрипцией, синонимами, все как положено.

(Ответить) (Уровень выше)

Хмыкнув:
[info]nikolaj_s@lj
2009-11-06 12:10 (ссылка)
Я в "русском магазине" видел как то немецко-русский/русско-немецкий словарик матов.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gleb_androsov@lj
2009-11-06 05:36 (ссылка)
Сей документ следует с немецкой педантичностью проштудировать, после чего придумать новые, неупомянутые ругательства и продавать немецким братьям через интернет по 10 евро за штуку.

(Ответить)


[info]e_dikiy@lj
2009-11-06 06:02 (ссылка)
насчет "юмористов" задумалсо.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2009-11-06 10:22 (ссылка)
А сколько Петросянов в Дубовицкой?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vatman@lj
2009-11-06 08:23 (ссылка)
Говно какое-то, а не словарь

(Ответить)

(с уважением)
[info]rept_tile@lj
2009-11-10 07:29 (ссылка)
Гном-то какой.. увесистый.

(Ответить)