Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет grushevsky ([info]grushevsky)
@ 2013-06-25 21:22:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
… обречено на гибель и неизбежно распадётся
http://aliona-aegle.blogspot.co.uk/

Five virtues

В тринадцатый год эры Установления стабильности придворный евнух Гунь Фань на загородном пиру произнёс такую речь:
"Мудрецы древности боялись усиления народа.
Будда стремился помогать народу, но, поняв тщетность своих усилий, стал учить людей отказываться от желаний. Кун-цзы учил человеколюбию и разделил государство на сословия, считая непозволительным для черни вмешиваться в дела управления. Лао-цзы скрывал своё учение, так как истинные знания могут повредить простонародью.
Чтобы управлять низшими, необходимо держать их в темноте и не позволять рассуждать о государственных делах."
Слова придворного евнуха стали широко известны. Студент Вэй спросил учителя Цзиня, что он думает о речах Гунь Фаня. Учитель вздохнул и сказал:
"В девятый год эры Проведения реформ ван Северного царства Ли Цзин назначил наследника Пу Тяна и удалился от двора. Девизом нового царствования было объявлено Установление стабильности. В восьмой год правления нового вана придворные собрались во дворце. Некоторые считали, что Пу Тян должен следовать закону Ли Цзина, и настало время объявить наследника. Прочие упрашивали вана продолжить царствование. И те и другие говорили о сохранении постоянства, но думали только о собственной выгоде и милостях правителя. Ван, желая скрыть свои намерения, передал престол одному из доверенных слуг, а себя объявил Первым гуном. Через четыре года он вернулся на трон, а этого слугу наградил должностью гуна. Девиз царствования всё это время не объявлялся.
Столичные простолюдины, недовольные тем, что ван насмеялся над законами Ли Цзина, теперь пытаются поднять смуту. На их сборищах выступают хоу Палаты законов и бывшие придворные покойного вана, которые ругают Пу Тяна и клянутся в верности простонародью.
Нынешний правитель не вызывает ни страха ни любви, народ рассеян, чиновники ждут наград и грабят казну. Двор заполнили алчные и глупые евнухи, которые прикрывают свою никчёмность словами мудрецов древности.
Гунь Фань повторяет слова Шан Яна, о том, что если страна обессилена, но поощряет развитие знаний и способностей, она обречена на гибель, однако он не понимает их смысла.
Придворным следует руководствоваться учением Будды. Сословия, согласно Кун-цзы, должны устанавливаться, принимая во внимание способности и заслуги. Истинный путь Лао-цзы состоит не в словесных умствованиях, а в следовании гармонии.
Ли Цзин бездумно раздавал государственные земли и месторождения ископаемых, считая, что новые хозяева будут ему благодарны. Поэтому в царстве получили влияние разбойники и проходимцы. Пу Тян бездумно раздавал чины, рассчитывая на верность своих приближённых. Поэтому влияние получили льстецы и шарлатаны.
Награды и должности раздаются родственникам и прислуге, государственные экзамены превратились в посмешище. Низшие чиновники, лишённые престижа и справедливого продвижения по службе, стремятся только к обогащению. Бедность и богатство обретаются по воле случая. Население уменьшается в числе, способные и богатые уезжают в чужие земли. Ван не заботится о состоянии страны и боится подданных.
Такое царство обречено на гибель и неизбежно распадётся."


(Добавить комментарий)


[info]azatiy
2012-06-27 21:38 (ссылка)
Когда народ глуп, им легко управлять. И все это благодаря закону – [закон] ясен, доступен пониманию и надлежит строго исполнять его. Закон и предписания – жизнь народа и основа управления [страной], они оберегают [права] народа.

Когда народ слаб, – государство сильное, когда государство сильное, – народ слаб. Поэтому государство, идущее истинным путем, стремится ослабить народ. Если народ прост, – [государство] сильное; ежели народ распущен, – [государство] будет слабым. Если народ слаб, он бредет по указанному пути если же он распущен, то он своеволен. Если [народ] слаб, то есть [возможность] использовать [его]; если же он своеволен, то становится сильным. Поэтому и говорят: «Устранение силы при помощи силы ведет к ослаблению, устранение силы при помощи слабости ведет к усилению».

Если [государь] проводит политику, ненавистную народу, народ слабеет; если же он проводит политику, угодную народу, народ усиливается. Если народ обессилен, государство могущественно, когда же народ могуществен, государство бессильно. Поэтому, если [государь проводит политику], угодную народу, народ усиливается, а когда народ силен, да еще его усиливают, армия ослабевает вдвойне. Если [государь проводит политику], ненавистную народу, народ слабеет, а когда народ слаб, да еще его ослабляют, армия усиливается вдвойне. Поэтому из-за того, что [народ] силен, [государство] будет вдвойне слабым, а из-за того, что он слаб, [государство] станет вдвойне сильным и достигнет владычества [в Поднебесной].
Если при помощи сильного [народа] выступать против сильного [врага], то [государство] станет слабым; оно может сохранить силу, [когда народ слаб]. Если при помощи слабого [народа] выступать против сильного [врага], [государство] станет сильным, но оно может потерять силу, [когда народ] силен. [Государство], в котором сохраняется сильный [народ], будет расчленено; [государство], в котором избавились от сильного [народа], добьется владычества [в Поднебесной]. Поэтому [государство], которое нападает на сильного [врага] с помощью сильного [народа], будет расчленено; [государство], которое нападает на сильного [врага], с помощью слабого [народа], добьется владычества [в Поднебесной].

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]aliona-aegle.blogspot.co.uk
2012-06-27 22:24 (ссылка)
Когда правитель издает указы, люди знают, как осуществлять их. Успешное осуществление закона зависит от отношения к нему семьи, чиновники же только применяют его. Это как раз и означает, что суждения о делах выносит семья. Поэтому у того, кто добился владычества [в Поднебесной], решения о наказаниях и наградах покоятся на суждениях людей в душе, а решения об использовании закона покоятся на суждениях семьи. Если [принципы] управления страной ясны, то [суждения правителя и подданных] едины; если [принципы] правления неясны, то [суждения правителя и подданных] различны. Если [суждения] едины, то [дела] осуществляются, а если [суждения] различны, то [дела] не осуществляются. Если [дела] осуществляются, то в стране царит порядок; если же [дела] не осуществляются, то в стране царит смута. Если [в стране] порядок, это значит, что он покоится на суждениях семьи; если же [в стране] смута, это значит, что дела решаются лишь одним правителем.

Тот, кто управляет страной, дорожит суждениями подданных.
<...>
Когда дела решаются на основании суждения правителя, возникает смута, и в таких случаях говорят: «[Государство], которое медлит с наведением порядка, будет расчленено».

(Ответить) (Уровень выше)