|
| |||
|
|
"На заборе вон что написано, а на самом деле - там дрова..." В конце 60-х, в ожидании конфронтации с Китаем Воениздат выпустил массовым тиражом китайско-русский разговорник. От пользователей стало поступать множество жалоб - мол, разговорником невозможно пользоваться. Оказалось, бдительный редактор заменила очень популярную китайскую лексему 'хуй' троеточием. Что было делать? Ведь в издание были вложены немалые деньги. И в издательстве нашли выход. Во все экземпляры вклеили вкладыш: "В настоящем издании допущена опечатка: Напечатано: '...' Следует читать: 'хуй'". (с) Биглер.Ру |
||||||||||||||