Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ham_tramwaynyi ([info]ham_tramwaynyi)
@ 2011-02-11 04:54:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
История одного романса...
...в антураже Гражданской войны и позднего СССР. Читаем материал Галины Константиновой.

Абсолютно фантастическая история произошла с одним русским романсом. Авторов его никто достоверно установить не может, а авторы эти могли бы гордиться: их романс живет уже более 100 лет, более того – он, уже «обновленный», живет и сейчас. Но что еще удивительнее: в годы кровавой Гражданской войны он был гимном противоборствующих сторон одновременно.

Белой акации гроздья душистые
Вновь аромата полны,
Вновь разливается песнь соловьиная
В тихом сиянии чудной луны!

Это самый первый вариант текста романса – 1902 год. Романс, переиздававшийся каждый год уже под заголовком «Известный цыганский романс», слегка видоизменялся в словах, музыка оставалась прежней.

Автор слов так и остался неизвестным, как и автор музыки. В первых изданиях значилось только, что обработка принадлежит М. Штейнбергу.

Максимилиан Осеевич Штейнберг (родился 4 июля (или 22.06) 1883 года, Вильно, умер 6 декабря 1946 в Ленинграде) – российский композитор, педагог, зять Н.А. Римского-Корсакова. Несмотря на то, что М. Штейнберг успешно работал в СССР (Ленинградская консерватория), вопрос об авторах романса так и остался открытым. Называют возможных авторов музыки и текста, но устойчивой достоверной версии так пока и не сложилось.

Романс моментально стал популярным, пели его самые знаменитые певцы и певицы того времени: В. Панина, Н. Северский и другие. Разошелся по стране романс и в грампластинках.

За Русь Святую или За власть Советов?



Вопрос закономерный. Даже те, кто еще не вспомнил мелодию романса, сейчас ее вспомнят. Романс «Белой акации гроздья душистые» стал одновременно гимном Добровольческой армии генерала Деникина и песней «Смело мы в бой пойдём». Слова только поменялись, мелодия была все той же.

Слова «белой» «Белой акации» – песни в армии Деникина:

Слышали деды – война началася,
Бросай свое дело, в поход собирайся.
Мы смело в бой пойдём за Русь Святую
И как один прольём кровь молодую…
Русь наводнили чуждые силы,
Честь опозорена, храм осквернили.
Мы смело в бой пойдём за Русь Святую
И как один прольём кровь молодую.
От силы несметной сквозь лихолетья
Честь отстояли юнкера и кадеты.
Мы смело в бой пойдём за Русь Святую
И как один прольём кровь молодую.

А вот некоторые куплеты «красной» «Белой акации» – «Смело мы в бой пойдём»:

Слушай, рабочий, война началася:
Бросай своё дело, в поход собирайся!
Смело мы в бой пойдём за власть Советов
И как один умрём в борьбе за это…
Вот показались белые цепи,
С ними мы будем биться до смерти.
Смело мы в бой пойдём за власть Советов
И как один умрём в борьбе за это.

Раскол, война, кровавое месиво – а песня одна. Можно было бы дальше и не продолжать. А что скажешь, когда лирический любовный романс стал одновременно маршем Белой армии и маршем Красной Армии?

Песня в те лихие годы вообще перепевалась на все лады (только не в прямом, а в переносном смысле слова). Были сатирические переделки, были варианты на злобы дня. Но факт остается фактом. Потрясающим в своей символике, даже с перебором. Такая вот белогвардейско-красногвардейская песня: слова разные – мелодия одна, идеи разные – душа одна.

«Белой акации цветы эмиграции»



У романса была и дальнейшая судьба. Десятки миллионов советских граждан разучивали «Смело мы в бой пойдем» в обязательном порядке. Миллионы выброшенных в эмиграцию унесли песню с собой – и как гимн своего поражения, и как старый душещипательный романс. То есть мелодию с разными словами продолжали петь по всему миру.

Не случайно и в СССР «Белая акация» как белогвардейский романс прозвучала в спектакле «Дни Турбиных» по роману М. Булгакова «Белая гвардия» (МХАТ). Несмотря на то, что сам И. Сталин некоторым образом благоволил к пьесе, посмотрев ее пару десятков раз, «Дни Турбиных» периодически запрещали, пока не запретили окончательно.

Но уже в 50-х годах романс снова вспомнили. Его запели Алла Баянова и Борис Штоколов, к ним присоединились другие исполнители. А в 1976 году режиссером В. Басовым был снят художественный фильм «Дни Турбиных». Без «Белой акации» обойтись не представлялось возможным. Но «Белая акация» была уже «рассечена» надвое, самой историей разделена.

Так в фильме появились две песни: песня о бронепоезде и новый романс. Музыку к фильму написал В. Баснер, слова к песням – М. Матусовский. За основу того романса из фильма, который многие должны помнить, стала та, прежняя, дореволюционная «Белая акация».

Целую ночь соловей нам насвистывал,
Город молчал и молчали дома.
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума…

Годы промчались, седыми нас делая,
Где чистота этих веток живых?
Только зима да метель эта белая
Напоминают сегодня о них.

В час, когда ветер бушует неистово,
С новою силою чувствую я:
Белой акации гроздья душистые
Невозвратимы, как юность моя.

Так началась вторая жизнь старого романса. Точнее, сейчас существуют два романса: «Белая акация» начала 20 века и романс «Белая акация» из фильма «Дни Турбиных». Все известны на слух. И лучше два романса – и мир, чем один романс – и война, как уже случилось. Навоевались уже вдосталь. Достаточно уже – И как один прольём кровь молодую или И как один умрём в борьбе за это. Более чем достаточно.

Одним словом, побольше бы романсов. И лирических белых акаций с душистыми гроздьями, так же строго-лирически сводящих с ума.Image



Интерьерная печать используется в качестве средства дизайна интерьеров и размещения рекламы на различных поверхностях. А интерьерная печать в Краснодаре осуществляется с использованием безвредных и экологически чистых материалов – чернил на водной основе.

Рейтинг блогов


(Добавить комментарий)


[info]rositsa@lj
2011-02-11 02:07 (ссылка)
Второй очень хорош.

(Ответить)


[info]tiomkin@lj
2011-02-11 05:23 (ссылка)
Я не знаю кто такая Галина Константинова, но с источниками она работает плохо.
Можно было бы для начала глянуть хотя бы сюда
http://a-pesni.golosa.info/romans/belakacii.htm
а потом уже писать свою "статью"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]steissd@lj
2011-02-11 05:26 (ссылка)
Константинова упомянута по условиям сайта, откуда брал материал: он требует не только ссылку ставить, но и указывать автора материала. Я, естественно, факты не проверял, ибо мопед не мой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiomkin@lj
2011-02-11 05:28 (ссылка)
Да я ж не спорю :-))
материал-то слабенький просто :-))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Этую историю...
[info]sigizmund_trah@lj
2011-02-11 09:13 (ссылка)
... впервые рассказали мне на уроке музыкальной литературы в 70-х годах. Она даже в учебнике была пропечатана, кажется. Это я в музыкальной школе учился, был такой позорный факт в моей биографии.
Меж тем я, на мой неискушенный слух, до сих пор понять не могу, что общего у "Белой акации" и "Смело мы в бой пойдем". Этак можно сказать, что из "В лесу родилась елочка" получилась "Вставай, страна огромная".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Этую историю...
[info]tiomkin@lj
2011-02-11 09:31 (ссылка)
Общее-то там есть, и более чем.
Была у меня фонограмма, с шеллаковой пластинки тех лет. Мелодия почти что одна.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Этую историю...
[info]vlad_cepesh@lj
2011-02-11 10:29 (ссылка)
Если это - "почти что одна", то что такое тогда Angie и Hotel California?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Этую историю...
[info]tiomkin@lj
2011-02-11 10:49 (ссылка)
Сравнение некорректно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Этую историю...
[info]vlad_cepesh@lj
2011-02-11 10:57 (ссылка)
Почему? Речь шла именно о мелодии...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Этую историю...
[info]tiomkin@lj
2011-02-11 11:02 (ссылка)
Да потому что "Отель" и "Энджи" - разные вещи.
А "Белой акации" и "Смело мы в бой пойдем" - одна.
Именно мелодия романса легла в основу песни "Слыхали, деды, война началася".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Этую историю...
[info]vlad_cepesh@lj
2011-02-11 11:10 (ссылка)
Разные вещи - что это значит -разные слова? А мелодия... Тов. Джаггер тоже считал, что его вещь легла в основу Отеля, судился даже.
Так про много чего сказать можно, особенно среди блюзов.

(Ответить) (Уровень выше)