Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет hekitateru ([info]hekitateru)
@ 2007-07-30 18:35:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ещё немного настоящего Катулла
Катулл не только Лесбию, любимую свою в стихах воспевал. Откликался поэт и на перепитии современной политической жизни. Вот, что писал он про одного персонажа, широко известного - Гая Юлия Цезаря
"Чудно спелись два гнусных негодяя,
Кот Мамурра и с ним похабник Цезарь!
Что ж тут дивного? Те же грязь и пятна
На развратинке римском и формийском.
Оба мечены клеймами распутства,
Оба гнилы, и оба полузнайки,
Ненасытны в грехах прелюбодейных,
Оба в тех же валяются постелях,
Друг у друга девчонок отбивают.
Чудно спелись два гнусных негодяя!" (С)

Котом Мамуррой Катулл называет некоего представителя всаднического сословия Мамурру, служившего под началом Цезаря в Галлии, одним из главных распорядителей сапёрных работ. В ходе Галльской кампании Мамурра сильно разбогател (но Цезарь, всё равно разбогател сильнее).


(Добавить комментарий)


[info]kattly@lj
2007-07-30 12:37 (ссылка)
хе, я на днях улетала из аеропорта Валерий Катулл ;)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]hekitateru@lj
2007-07-30 12:40 (ссылка)
Да ты что? Помнят, стало быть, поэта на исторической родине :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kattly@lj
2007-07-30 12:41 (ссылка)
и чтут, у него там вилла была, близ Вероны ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hekitateru@lj
2007-07-30 12:48 (ссылка)
Верону он в веках прославил :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]valeria_sh@lj
2007-07-30 17:41 (ссылка)
Гнилы, полузнайки, ненасытны в грехах... Всё вечно под луной!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]hekitateru@lj
2007-07-31 01:30 (ссылка)
Вот ведь откуда, похоже растёт пушкинское: "Полумилорд, полукупец, полумудрец, полуневежа..." :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]valeria_sh@lj
2007-07-31 09:49 (ссылка)
Похоже.

Знайка, Незнайка и Полузнайка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hekitateru@lj
2007-07-31 13:46 (ссылка)
:))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wiradhe@lj
2007-10-20 16:38 (ссылка)
Не оттуда. У Катулла никаких"полузнаек" нет, у него erudituli - "специалистики, всезнаюшки, многознаюшки" (уменьшительное от eruditi), а вся строчка переводится вовсе не "оба гнилы и оба полузнайки", а "оба в одной кроватке многознаюшки" в смысле "оба много понимают в занятии кое-чем на одной кроватке", "в одной кроватке оба поднаторели (в утехах)" - в этой строке, как и во всем стихотворении, Катулл обвиняет Цезаря и Мамурру в гомосексуальной связи друг с другом (и там никакие не "негодяи", "кот" и "похабник", а попросту "прекрасно пришлись друг к другу два бесстыдных кинеда: Мамурра и патикус Цезарь". Кинед и патикус - это слова, обозначающие мужчин, которым случалось исполнять пассивную роль в однополом соитии). Вообще переводы Катулла имеют порой мало общего с оригиналом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hekitateru@lj
2007-10-20 16:45 (ссылка)
Ну вот, такую теорию переводчики испортили :) Впрочемем, переводчикам это простительно, они переводили Катулла в те годы, когда никакого "гомосексуализма в СССР не было" :)

(Ответить) (Уровень выше)