Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет hekitateru ([info]hekitateru)
@ 2007-03-05 15:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
- Вербное воскресенье...
- Что? Верба воскресла?..


(Добавить комментарий)


[info]zloy_alex@lj
2007-03-05 12:00 (ссылка)
раньше я говорил "до морковкиного заговения". Теперь думаю, не сменить ли идиому)))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]hekitateru@lj
2007-03-05 12:11 (ссылка)
Почему бы и нет? :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ourse_polaire@lj
2007-03-06 00:28 (ссылка)
Помню, встретила это выражение у Хмелевской, так оно мне понравилось:). Хотя смысл не очень понятен. Объясните, а?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hekitateru@lj
2007-03-06 02:37 (ссылка)
выражение употребляют, когда говорят о каком-то действии, которое неизвестно когда закончится. Заговенье - последний день перед постом, когда верующим разрешается есть скоромную пищу. Обычно на столе стояли обильные и жирные угощения. Поэтому соединение слова "заговенье" с "постной" морковкой осознавалось как шутливая формула невозможного.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zloy_alex@lj
2007-03-06 13:44 (ссылка)
говеть - поститься. То есть тогда, когда морковка начнет поститься. Т.е. никогда.
Был аналог - до корейской пасхи. Но там, кажется, уже празднуют))

(Ответить) (Уровень выше)