|
| |||
|
|
конец конца Хочу с вами посоветоваться. Утром по каналу Россия милая дама с метеослужбы говорила о погоде на выходные по стране и пару раз сказала: "А вот к концу уикэнда..." По мне - странно звучит. Получается: конец конца недели. Что ей по-русски то не говорится: к концу недели, к окончанию выходных, в воскресенье? Или вот ещё: рядом с домом в Питере большой рекламный щит: " Неотразимые блюда авторской кухни". Меня эти "неотразимые блюда" всё время цепляют: как-то несуразно получается, как вы считаете? Мне так сразу представляется картинка: ты сидишь мирно за столиком, а в тебя летит блюдо. Не отразил - получай. А ещё смешит огромный баннер уже у дома мамы. Издали кажется, что изображен небольшой трактор, а подойдёшь поближе - видна надпись: "А ведь шёл за косой", и понимаешь, что это -газонокосилка. Меня надпись развлекает. Кто у нас с косой бродит? Хотите сказать, что смерть женского рода? А вот у Пратчетта - это мужчина. Вот и получается такой чёрный юмор: вместо косы - газонокосилка. А меж тем, в саду цветёт японская айва, плоды которой практически несъедобны, но какая красота ранним летом! (Интересно: а японскую вишню в наших условиях тоже есть нельзя?) ![]() |
||||||||||||||