|
| |||
|
|
> Я-то подумал, что речь идет о переводе и озвучивании какого-то фильма Кормана Просто он много занимался как раз перемонтажом и переозвучиванием чужих фильмов, вот я и упомянул, откуда идея возникла. > Есть хорошая программа Subtitles Workshop, в ней как раз очень удобно подгонять их по времени. Спасибо, поищу. А вообще, при полной новой переозвучке, мне большей проблемой видится не наложение голоса (как я написал, это дело обычной тренировки), а разработка, запись и наложение полного нового звукового ряда. Добавить комментарий: |
||||