8:18p |
Att I
Feoh biþ frófor · fira gehwilcum; sceal þéah mann gehwilc · miclan hit dælan gif hé wille for dryhtne · dómes hléotan.
Богатство — утешение всем людям, но должен человек каждый — щедро им делиться, если он хочет перед Господом славу обрести.
Úr biþ ánmód · ond oferhyrned, felafrécne déor · feohteþ mid hornum mære mórstapa · þæt is módig wiht.
Тур яр и великорог, свирепейший зверь, сражается рогами прославленный скиталец пустошей. Это отважное существо.
Þorn biþ þearle scearp · þegna gehwilcum onfeng is yfel · ungemetum réþe manna gehwilcum · þe him mid reste.
Шип (терн?) — жестоко остр, тану каждому схватившемуся — он зло, безмерно суров к человеку любому, что на нем отдыхает.
Ós biþ ordfurma · æfcre spræce, wísdómes wraþu · ond wítena frófor, ond eorla gehwám · éadnes on tóhiht
Бог (Ас) — источник (князь) всей речи, опора мудрости и утешение мудрецам, и каждому эрлу — благо и надежда.
Rád biþ on recede · rinca gehwilcum séfte ond swiþhwæt · þám þe sitteþ on ufan meare mægenheardum · ofer mílpaþas.
Верховая езда в чертоге воину каждому сладка, и тяжка для того, кто сидя на коне могучем, в многомильном пути.
Cén biþ cwicera gehwám, · cúþ on fýre blác ond beorhtlic, · bierneþ oftost þær híe æþelingas · inne restaþ.
Факел всем живым существам известен огнем яркий и ясный — горит чаще всего там, где этелинги отдыхают дома.
Giefu gumena biþ · gleng ond herenes, wráþu ond weorþscipe · ond wræcne gehwám ár ond ætwist, · þe biþ óþre léas.
Дар для людей — честь и хвала, поддержка и почет, и бродяге любому милость и средства к существованию, которых иначе он лишен.
Wynn brúceþ · þe can wana lýt sáres ond sorge · ond him selfa hæfþ blæd ond blisse · ond éac burga genyht.
Радостью наслаждается тот, кто знает мало бед, страданий и тревог. И сам имеет процветание (жизнь, дух, разум) и блаженство, а также достаточно крепкую обитель. Att II
Hagol biþ hwítost corna; · hwyrft hit of heofones lyfte, wealcaþ hit windes scúra; · weorþeþ it tó wætere siþþan.
Град — белейшее зерно, выпадает оно с небесной выси, мечут его бури с ливнями, обращается оно в воду затем.
Nied biþ nearu on bréstan; · weorþeþ híe þeah oft níþa bearnum tó helpe ond tó hælu gehwhæþre, · gif híe hlystaþ æror.
Нужда тесна на груди, но становится она часто сынам человеческим и в помощь, и в спасение — если она услышана заранее.
Ís biþ oferceald, · ungemetum slidor, glisnaþ glæshlútor · gimmum gelícost, flór forste geworht, · fæger ansíene.
Лед очень холоден, безмерно скользок, сияет ясным стеклом, подобно драгоценностям, настил, морозом созданный, прекрасен видом.
Géar biþ gumena hiht, · þonne God læteþ hálig heofones cyning, · hrúsan sellan beorhte bléda · beornum ond þearfum.
Год — людям надежда, если Бог позволит, святой небесный конунг, земле дать славные плоды и благородным, и бедным.
Éoh biþ útan · unsméþe tréow, heard hrúsan fæst, · hierde fyres, wyrtruman underwreþed, · wynn on éþle.
Тис снаружи — грубое дерево, стоек в земле и крепок, хранитель огня, корнями укреплен — радость вотчины
Peorþ biþ simble · plega ond hleahtor wlancum [. . .] · þær wigan sittaþ on béorsele · blíþe ætsamne.
Peorþ — вечно игра и смех гордых (…), где бойцы сидят в пивном чертоге, счастливы вместе
Eolh-secg eard hæfþ · oftost on fenne weaxe on wætere, · wundaþ grimme, blóde berneþ · beorna gehwilcne þe him ænigne · onfeng gedéþ.
Лось — осока живет чаще всего на болоте, растет в воде, ранит жестоко кровью красит (жжет, освещает) человека каждого который ее, так или иначе, схватить дерзнет (?).
Sigel sæmannum · simble biþ on hihte, þonne híe hine fériaþ · ofer fisces bæþ, oþ híe brimhengest · bringeþ tó lande.
Солнце морякам всегда в радость, когда они идут над купальней рыб, пока морского скакуна к земле не приведут. Att III
Tír biþ tácna sum · healdeþ tréowa wel wiþ æþelingas · á biþ on færelde ofer nihta genipu, · næfre swíceþ.
Тир — некое знамение. Хранит ряд хорошо с этелингами. Вечно в пути над ночной мглой, никогда не обманет.
Beorc biþ bléda léas, · bereþ efne swá þéah tánas bútan túdor · biþ on telgum wlitig, héah on helme · hyrsted fægere, gehlóden léafum, · lyfte getenge.
Береза лишена цветов (плодов), но рождает даже так побеги бесплодные, ветвями красива, высока кроной, украшенной дивно, нагруженной листьями, к небу близкой.
Eh biþ for eorlum · æþelinga wynn, hors hófum wlanc, · þær him hæleþ ymbe welige on wicgum · wrixlaþ spræce ond biþ unstillum · æfre frófor.
Конь перед эрлами — этелингов радость, конь копытами горд — когда о нем герои богатые на скакунах обмениваются речами. И беспокойным он — всегда утешенье
Mann biþ on myrgþe · his mágan léof: sceal þéah ánra gehwilc · óþrum swícan, forþam dryhten wille · dóme síne þæt earme flæsc · eorþan betæcan.
Человек — счастлив, родне своей люб, но должен каждый прочих покинуть потому, что волей Господа, его повелением, эта жалкая плоть земле будет предана
Lagu biþ léodum · langsum geþúht, gif híe sculun néþan · on nacan tealtum ond híe sæyþa · swíþe brégaþ ond sé brimhengest · brídels ne giemeþ.
Море — людям бесконечным мыслиться если они должны пуститься на ладье неустойчивой и волны морские их сильно страшат и морской жеребец узде неподвластен.
Ing was ærest · mid East Denum gesewen secgum · oþ hé siþþan eft ofer wæg gewát; · wægn æfter ran; þus heardingas · þone hæle nemdon.
Инг был первым среди восточных данов увиденный людьми, пока он вновь по волнам удалился, колесница следом мчалась. Так храбрецы его героем именуют.
Dæg biþ dryhtnes sond, · déore mannum, mære metodes léoht, · myrgþ ond tóhiht éadgum ond earmum · eallum bryce
День — господний посланник, дорогой людям великий свет судьбы — счастье и надежда благополучным и нищим — всем на пользу (радость).
Éþel biþ oferléof · æghwilcum men, gif hé mót þær rihtes · ond gersine on brúcan on bolde · blædum oftost.
Вотчина очень люба любому человеку, если он может по праву (правильно?) и надлежащим образом хозяйничать в доме — чаще всего в процветании Att IV
Ác biþ on eorþan · elda bearnum flæsces fódder · féreþ gelóme ofer ganotes bæþ · gársecg fandaþ hwæþer ác hæbbe · æþele tréowe.
Дуб на земле сынам человеческим плоти питание (футляр) — странствует часто по купальне бакланов. Копьеносец (море) испытывает имеет ли дуб благородную верность.
Æsc biþ oferheah · ieldum déore stíþ on stapole · stede rihte hielt þéah him feohtan on · fíras manige.
Ясень — очень высок, людям дорог тверд стволом место правое держит хотя и воют с ним люди многие.
Ýr biþ æþelinga · ond eorla gehwæs wynn ond weorþmynd · biþ on wicge fæger fæstlíc on færelde · fyrdgeatewa sum.
Лук для этелингов и эорлов всех радость и почет — на коне прекрасен надежен в пути, военное снаряжение (оружие).
Íor biþ éafisc · ond þéah á brúceþ fódres on foldan · hæfþ fægere eard wætre beworpen · þær hé wynnum léofeþ.
Змей?, угорь? — рыба речная (живущая в проточной воде) — но всегда наслаждается пищей на суше. Имеет прекрасную обитель водой окруженную, там он в радости живет.
Éar biþ egle · eorla gehwilcum þonne fæstlice · flæsce onginneþ hræw tó cólian · hrúsan ceosan blác to gebeddan · blédan gedréosaþ wynna gewítaþ · wera geswícaþ.
Земля (могильная) ужасна эорлам всем когда быстро плоть начинает — труп — остывать, землю выбирать черную в любовницы. Плоды опадают радость уходит, узы дружбы разрушаются. |