Чухонская Пиявка's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, June 14th, 2022

    Time Event
    10:39a


    Недавно проверял дополнения к «Nekojiru-sō» и осознал, что это фактически авторская работа Юасы, он там и художник и сценарист, что в данном случае означало логику смены нарисованных образов. Ещё не режиссёр, но уже полноценный соавтор. В современную анимацию я почти не лезу, но один его BD на полке уже лежал (случайно купил по скидке), так что решил проверить качество его работы именно как режиссёра. Хохотали весь просмотр. Сюрреалистическая пьянка с драйвом хорошей комедии абсурда, действительно приятный сюрприз. Алёна даже сказала что это совсем как Даугавпилс девяностых, только с японскими именами. Очень понравилось.

    Буду специально искать другие работы Юасы, оригинальный сериал «Yojōhan Shinwa Taikei» теперь в списке на обязательный семейный просмотр.

    Пылесборники
    10:45p


    С опозданием возвращаюсь к статье про пророчицу Федельму и предмет в её руке.
    По сути текст Эгелера является критикой перевода Сесиль О'Рахилли соответствующего фрагмента из «Похищения Быка из Куальнге». Этот фрагмент уже обсуждался в одной из выложенных тут книг и предмет в руке Федельмы был там сопоставлен с жезлами германских пророчиц. Но для Эгелера, как понятно из его книги, любая теория о прямом кельтском влиянии на германцев является законной целью для атаки и поиска альтернативного объяснения.

    Предмет в руке Федельмы в тексте назван claideb corthaire. Термин редчайший, во всём корпусе ирландских текстов он встречается два раза и второй раз просто упомянут в числе иструментов для работы с текстилём. О'Рахилли прочитала его как вариант хорошо известного термина claideb garmnae, то есть как ткацкий навой. И в подтверждение своей интерпретации ссылалась на хорошо известные шотландские магические практики, связанные с прядением. Для Эгелера это тройная ересь. Во первых - игнорирование размера и формы реальных ткацких навоев, даже деревянный вариант был бы слишком тяжёлым и громоздким, а Федельма держала в руках бронзовый. Во вторых - сама практика подтверждать средневековые тексты фольклором записанным в новое время для Эгелера методологически ошибочна. Ну и главное - ссылкой на этот фрагмент иногда объявляют кельтским влиянием даже прядение валькирями исхода битвы, что уже однозначная ересь. Есть все основания найти альтернативный перевод и объяснение фрагменту. И Эгелер его находит в подстрочном переводе как «ткацкий меч». Приводит целый список примеров ткацких мечей стилизованных под настоящие и решает, что в фрагменте ткацкий меч просто символизировал оружие (он ведь там из белой бронзы), а значит можно интерпретировать его без магического прядения. Дело закрыто.

    Я полностью согласен с тем, что claideb corthaire не может быть навоем, но в остальном эти выводы меня удивили. Прямая ссылка на Шотландию присутствовала в одной из двух записанных версий «Похищения», Федельма именно там, в королевсте Альба, обучалась пророчествовать. Плюс именно в Шотландии сохранились на удивление архаические практики, мне известно несколько примеров. У аргумента же про ткацкий меч есть сразу два слабых места. Предмет в руках Федельмы описан, и он был сделан из белой бронзы с семью золотыми полосами наверху (on the point), мечом это странное произведение кузнечного ремесла никак быть не может. Ну и все, без исключения, примеры ткацких мечей стилизованных под настоящие Эгелер нашёл в германском мире. Даже в Ирландии образцы найдены в Дублине, среди предметов оставленных викингами. Эгелер прав, говоря что наличие образцов в дублинском музее (я сам их там видел) подтверждает, что такие стилизованные мечи были в Ирландии в момент записи «Похищения», вот только в том же дублинском музее, на соседнем стенде, демонстрируется металический предмет с полосами наверху. Работы Хэйде, Гарделлы и Прайса убедительно доказывают что это были жезлы ритуальных специалистов изначально имитировавшие прялки.

    Я не буду пока лезть в вопрос, кем или чем была Федельма (но там хватает интересных моментов) и просто сформулирую рабочую гипотезу на данный момент:

    Автор «Похищения быка» изобразил ирландскую banfhili из древности как нечто идентичное с современной ему и обитающей по соседству германской вёльвой, описав и связанный с этим типом ритуального специалиста предмет и даже его ткацкую символику. И практикуемый ей вариант imbas forosnai настолько не похож на известные описания ирландской практики (она отвечает на вопрос сразу, без поедания сырого мяса, пророческих снов и прочей длительной сенсорной депривации подозрительно похожей на германский uti-setur) что автору пришлось специально уточнить экзотическое происхождение практики, выученной в зоне особо интенсивных кельто-германских контактов.

    Matthias Egeler
    (статьи)
    Fedelm and the claideb corthaire (pdf на телеге)


    PS
    В качестве иллюстрации три фото из дублинского музея (обратите внимание на металические полоски на предмете за номером десять) и описание этого предмета в книге Гарделы.

    Фото )

    << Previous Day 2022/06/14
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org