| |||
|
|
клево я сам в свое время пытался переводить подобные тексты, вот сразу замечу - некоторые обороты звучат не по русски. слишком калькированна структура. Конечно человеку, переводившему Берроуза, как-то неловко давать советы, но все же пересмотри на свежую голову. Что-то определенно режет глаз (или орган, отвечающий за восприятие текста) =) Впрочем там еще оригинал на топи-диалекте, с игрой слов, это вообще пипец переводчику Добавить комментарий: |
||||