|
| |||
|
|
Sings Jacques Brel - 1 Собираю переводы песенок Жака Бреля с пластинки Скотта Уокера. Качество большинства переводов фиговатое, на мой взгляд, но общее впечатление о песне дают. 1. Mathilde (Ж.Брель. Матильда. В переводе Ярослава Старцева) Мамаша, час пробил уже Молиться о моей душе - Матильда снова здесь Харчевник, пей свое вино Ведь сердце горечью пьяно - Матильда снова здесь Служанка, эй, готовь скорей Мне пару новых простыней - Матильда снова здесь Друзья, я знаю, вы со мной, Но мне сегодня снова в бой - Проклятая Матильда снова здесь. О, сердце, не пускайся вскачь Все как всегда, порывы спрячь - Пускай Матильда снова здесь О, сердце, перестань твердить "Нельзя ее прекрасней быть" - Пускай Матильда снова здесь О, сердце, прекрати канкан Ведь умирало ты от ран - Пускай Матильда снова здесь Друзья, скажите мне хоть вы Что не сносить мне головы - Проклятая Матильда снова здесь. О, руки, не дрожите так Бродячих мало ли собак - Матильда снова здесь О, руки, перестаньте рвать Ведь вам должно быть наплевать - Матильда снова здесь О, руки, вспомните - всерьез Вы были мокрыми от слез - Матильда снова здесь О, руки, хватит трепетать Зачем объятья раскрывать - Ведь чертова Матильда снова здесь. Молитвы, мама, не причем Я в ад иду прямым путем - Моя Матильда снова здесь Харчевник, принеси вина Чтоб всем хватило допьяна - Моя Матильда снова здесь Служанка, эй, неси скорей Перин, подушек, простыней - Моя Матильда снова здесь Друзья, забудьте обо мне Я снова в дьявольском огне - Моя прекрасная Матильда снова здесь! |
||||||||||||||