Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет jalynski ([info]jalynski)
@ 2017-01-08 08:20:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Замечательный стих и поучительная дискуссия
Оригинал взят у [info]nick_55@lj в Как в воду глядел Петр Иванович..
То есть, пардон, пардон, пардон, Пьер-Жан Беранже, разумеется.

А началось все с того, что взаимный френд [info]paul_kovnik@lj взял и дал ссылку на блистательное интер-либерал-собачество, на предмет того, кто более достоин вкушать закордонные общечеловеческие ништяки и печеньки, а кто менее.

Собачество такое, что, наверное, глядя на него с небес, Ральф Армингтон и товарищ В.Я. Сидоров из заглавного поста ведут дружеский ученый спор, а к чьей же сфере науки относится наблюдаемый феномен - то ли это enormous fault event with an HV arc, то ли классический boiling burnout. Как известно, товарищ Сидоров свободно говорил и писал по-английски, поэтому в общении со знаменитым американским "сетевиком" (и к тому же, конструктором торпед в ВМВ) у него проблем быть не должно.

А мы вот что попробуем сделать - немножко соединить знаменитое произведение французской поэзии с гиперссылками, будем надеяться, что прекрасные френдессы - филолог [info]mit_ra@lj и литератор [info]congregatio@lj отнесутся к "эксперименту" подобного рода милостиво и никакого "покушения" на классику не усмотрят.)
На этом с преамбулой - все, и volle Kraft voraus:

Пьер-Жан Беранже (1780-1857)

ЧЕЛОБИТНАЯ ПОРОДИСТЫХ СОБАК
О РАЗРЕШЕНИИ ИМ СВОБОДНОГО ВХОДА
В ТЮИЛЬРИЙСКИЙ САД

Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

Мы с нетерпеньем ждем известья
О том, что с завтрашней зари
Псам Сен-Жерменского предместья
Откроют доступ в Тюильри.
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

На нас ошейники, в отличье
От массы уличных бродяг
;
Понятно: луврское величье
Не для каких-нибудь дворняг!
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

Тиран нас гнал, пока был в силе,
Пока в руках его был край,
И мы безропотно сносили
Его любимцев жалкий лай.
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

Но склонны прихвостни к обману, -
Ох! нам ли этого не знать?!
Кто сапоги лизал тирану -
Ему же пятки стал кусать!
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

Что нам до родины, собачки?..
Пусть кровь французов на врагах, -
Мы, точно блох, ловя подачки,
У них валяемся в ногах.
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

Пусть в торжестве теперь минутном
Джон Булль снял с Франции оброк,
Кусочек сахару дадут нам,
И будет кошкам кофеек!..
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

Вот в моду вновь чепцы и кофты
Ввели для женщин в Тюильри:
Не позабудь, о двор, и псов ты:
In statu quo нас водвори!
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.

За эту милость обещаем
Все, кроме глупых пуделей,
На бедняков бросаться с лаем
И прыгать в обруч для властей!
Тирана нет, - пришла пора
Вернуть нам милости двора.
(С)

Перевод В. Курочкина (???).

Да и признаемся в маленьком "финте ушами" - последняя ссылка не на упомянутое собачество, а на пост намного раньше оного. Very-very big pardon, Dear Madam
:)