| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Экстремальный праздник танца примиряет с духами земли Зимний праздник танца зольных гор в Кохтласком шахтном парке-музее. Зимой согревают теплая одежда и танец, а в первую очередь - горячее сердце и добрые намерения. ![]() Состоявшийся 11 февраля Зимний праздник танца зольных гор привлекает участников традициями и духом примирения с природой. По словам художественного руководителя Урве Килк, празднование день напролет при суровой зимней погоде дает танцорам такие впечатления и заряд, что это обязательно заставляет их возвращаться сюда через год. - Нынче на празднике были гости из Таллинна, Харьюмаа, Хийумаа, Йыгевамаа и Ляэне-Вирумаа. Если в первый раз к нам приезжают потанцевать из других краев из интереса – посмотреть уезд и увлекательный шахтный парк, то в приезде во второй и третий раз должно быть все-таки нечто, вытекающее из самого праздника, – сказала Килк. Она отметила, что каждый год в репертуар стараются добавить что-то новое – нынче нововведением стал ностальгический блок «Назад в детство», в котором вспоминали пионерские и детсадовские танцы. Если танцы посложнее требуют предварительного разучивания, то «Буги», «Веселый мельник», «Бинго» и «Ритс-ратс-рундибумм» позволили всем участникам праздника без всякой подготовки отплясывать чуть ли не на двадцатиградусном морозе. Главный организатор праздника танца Эрика Кылло находит, что основной ценностью ставшего традицией праздника является соблюдение обычаев: - Например, шахтерский «каэраяан» танцуем под землей, что объединяет участников в условиях, которые кое-кто может посчитать пугающими или вызывающими клаустрофобию, а разжигание огня праздника танца и заклинания в каменном святилище превратились в изначальные элементы мероприятия. Знаковым словом праздника танца является также «огонь». Годами мы поджигали соломенные скульптуры, являющиеся нашим фейерверком, а ассистировали этому танцоры с огнем. Нынче Мариете-Пирет Ниглас на лыжах доставила в конце праздника огонь для факелов, при свете которых мы отправились в Кохтла-Ныммеский народный дом, где можно было продолжить пляски. Ведун Микк Сарв, традиционно произносящий заклинания на празднике танца, считает, что идея всего Зимнего праздника состоит в том, чтобы попросить у земли прощения за причиненный добычей сланца вред, а также в оздоровлении ее веселым настроением и танцами. - Танцоры привозят камни из своих родных мест и оставляют на краю каменного святилища. Вместе произнося заклинания, обещают земле доставить радость танцем и самим оставаться радостными. Обещают воздерживаться от добычи полезных ископаемых, от захоронения в земле мусора и загрязняющих веществ, от истощения природы удобрениями и ядами, а также, делая все это, оставаться радостной и здоровой общиной, – отметил Сарв. Старшим братом кохтла-ныммеского праздника танца является Вильяндиский зимний праздник танца, однако праздник танца зольных гор вирусцев отличается своей экстремальной составляющей. Если в Вильянди часик пляшут на морозе, а затем направляются в помещения, то вирусцы целый день безбоязненно проводят на улице. В нынешнем празднике участвовали 31 группа и 350 танцоров. Источник http://sp.pohjarannik.ee/archives/1 |
|||||||||||||
![]() |
![]() |