Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kashchejs ([info]kashchejs)
@ 2007-07-03 23:39:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Пуорстайптэйкля пуорсавьерьейс
Пересматривал латышско-латгальский словарь (латгальцы - восточные латыши, отличаются от остальных примерно как боснийцы от остальных сербов, то есть своим языком либо диалектом (вопрос вкуса) и религией). Среди прочего заметил, что латгальскому языку повезло с запретом в одном отношении: поскольку латгальский не был признан национальным языком, в нём после 1940. не потрудились заменить слово "жид" русским "еврей" и там сохранилась нормальная форма - ebrej|s subst. žyd/s, -īte .
Для мазохистов - латгальский язык для компютерщиков. Худшего слова для WWW, чем Пуорстайптэйклыс, я ещё не выдывал.


(Добавить комментарий)


[info]ostseer@lj
2007-07-03 19:43 (ссылка)
В литовском тоже не заменили, там все советские годы "žydаs" было вполне легитимно. Впрочем, когда-то слышал, что "ebrejs" в Латвии параллельно употреблялось и до оккупации.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]egil_belshevic@lj
2007-07-04 03:25 (ссылка)
Да, изредка и до 1940. писалось "евреи", причём в некрасных изданиях тоже. Примерно так же часто, как часто сейчас вместо "бомба" говорят "адская машина" :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olivka@lj
2007-07-03 20:22 (ссылка)
Ух ты какой сайт! Про мою родину :)

Кстати, сейчас наслушалась латгальского - мелкий постоянно слушает шупульдзиесмас, а там часть колыбельных на латгальском.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ostseer@lj
2007-07-05 02:14 (ссылка)
Поставь ему песни о пиве.
Es bej loba īmetēja (http://laimas-muzykanti.lv/diskografija/mp3/alus_dziesmas/Es%20Bej%20Loba%20Imeteja.mp3)
Oi dīveni soldons ols (http://laimas-muzykanti.lv/diskografija/mp3/alus_dziesmas/Oi%20Diveni%20Soldons%20Ols.mp3)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kamo4ka@lj
2007-07-04 00:44 (ссылка)
Конечно, латгальский язык - это отдельная история, но не предел: может выйти компьютерный словарь на ливском языке :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]egil_belshevic@lj
2007-07-04 03:36 (ссылка)
А кто сказал, что не вышёл? :) Просто словари есть, надо думать, компютерные термины присутствуют.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]az_67@lj
2007-07-04 04:02 (ссылка)
***примерно как боснийцы от остальных сербов

некоторые из сербов - например хорваты, боснийцев вообще не понимают !

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]egil_belshevic@lj
2007-07-04 04:20 (ссылка)
Тупая часть остальных латышей тоже латгадьцев не понимают :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]az_67@lj
2007-07-04 04:28 (ссылка)
- Вы только не волнуйтесь - успокаивал хорватских усташей латышский этнограф Э. Большевец - Вы - сербы в самом хорошем смысле !

(Ответить) (Уровень выше)


[info]comrad_z@lj
2007-07-04 08:52 (ссылка)
Латгальцы себя латышами вовсе не считают :)))
Даже латыши в Д-пилсе обладают особым
отношением к остальным латышам...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]egil_belshevic@lj
2007-07-04 09:52 (ссылка)
Вот именно - "к остальным латышам". Чиулями их называют, в отличие от латгальцев. Ну а латыши - общее название для тех и других.
Замечу, что я сам наполовину латгалец и провёл в Латгалии - настоящей, а не в Даугавпилсе - не один месяц... Пофрондировать мы все любим, и я тоже, но это другое.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gipsylilya@lj
2007-07-05 19:15 (ссылка)
Пуорстайптэйклыс - этта пять, этта пять :)

(Ответить)

!
[info]nikolaew@lj
2008-04-28 19:29 (ссылка)
Вообще не понимаю смысла "все перевести". Ну невозможно это, глупо... Файл - он и есть файл. Па в танце - и есть па, а не "выкрутас".

Латгальский язык - песня... Хотя уже и не пойму наверное, но звучание с детства врезалось в память. Но... Компьютерные термины - без комментариев. Datoris это звучит как "Числогрыз" (такую трактовку придумал один знакомый программер, в стиле русских слов типа "самовар","самолет"

А у нас в годы "расцвета" белорусского встречал перлы типа "ляйзерный прынтар". Из этой же серии :-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: !
[info]egil_belshevic@lj
2008-04-29 00:42 (ссылка)
"Даторс" - уже устоявшееся слово на латышском и по меньшей мере для латыша гораздо легче в произношении и психологически, нежели тяжеловесный "компьютер". "Файл", конечно, отлично произносим, но таки бессмыслен - всё равно как если бы в суп добавлять кусочек азбеста. Так что смысл в переводах есть - они вводят слово в должную "кодировку". Хотя я не считаю, что это всегда нужно, но сам принцип одобряю...

(Ответить) (Уровень выше)