Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kassian ([info]kassian)
@ 2011-05-24 19:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О составлении списков базисной лексики для древних языков + введение в проблематику (часть 3/3)








23. EAT25



sit-é-o-mai {σιτέομαι},
[
Powell 1938: 333].



Трудный
случай, т. к. в тексте «Истории» в данном значении конкурируют несколько
глаголов.



Наиболее
частотный и обладающий широкой сочетаемостью глагол — это деноминатив σιτέομαι
to eat’,
26× [Powell 1938: 333]. Субъект = человек; объект
= мясо, рыба, коренья, зерно и т. д., также безобъектное употребление.
Более архаичный термин ἐσ-θ--ω [Powell
1938: 148] (который, видимо, содержит базисный и.‑е. корень *ed- ‘есть’), также демонстрирует общую семантику
‘есть’ (субъект = человек / животное; объект = мясо, также безобъектное
употребление), однако его фиксации малочисленны (4×); видимо, в идиолекте
Геродота процесс вытеснения ἐσθίω
глаголом σιτέομαι
был уже почти завершен.



Некоторые
примеры на σιτέομαι
таковы:



1.94.4 “Then, using their discovery to lighten the famine, every other
day they [the Lydians] would play for the whole day, so that they would not
have to look for food, and the next day they quit their play and ate [σιτέεσθαι]”,
Чтобы заглушить голод, они [лидийцы] поступали так: один день все время занимались
играми, чтобы не думать о пище, а
на следующий день ели [σιτέεσθαι],
прекращая игры”.



1.200 “These are established customs among the Babylonians.
Furthermore, there are three tribes in the country that eat [σιτέονται]
nothing but fish”, “
Таковы обычаи вавилонян. Есть
среди них три племени, которые питаются [σιτέονται]
только рыбой”.



1.202.1 “It is reported that there are many islands in it as big as
Lesbos, and men on them who in summer live on [σιτέονται]
roots of all kinds that they dig up, and in winter on fruit that they have got
from trees when it was ripe and stored for food [σιτέεσθαι]”,
На этих-то островах живут люди,
летом питающиеся [σιτέονται]
разными кореньями, выкапываемыми из земли. В летнюю же пору они собирают спелые плоды с деревьев и
затем сохраняют их про запас [σιτέεσθαι]”.



1.202.3 “except one issue into bogs and swamps, where men are said to live whose food [σιτεομένους] is raw fish”, “В этих-то болотах, по рассказам, обитают люди, питающиеся
[σιτεομένους] сырой рыбой”.



2.47.3 “as for the rest of the flesh, they eat [σιτέονται]
it at the time of full moon when they sacrifice the victim”, “
Остальное мясо
съедают [σιτέονται]
еще в день полнолуния, когда приносят жертву”.



2.77.4–5 “They [the Egyptians] eat bread [ἀρτοφαγέουσι],
making loaves which they call ‘cyllestis,’ of coarse grain. For wine, they use
a drink made from barley, for they have no vines in their country. They eat [σιτέονται]
fish either raw and sun-dried, or preserved with brine. Quails and ducks and
small birds are salted and eaten [σιτέονται]
raw; all other kinds of birds, as well as fish (except those that the Egyptians
consider sacred) are eaten [σιτέονται]
roasted or boiled”, “
Хлеб, который они едят [ἀρτοφαγέουσι],
приготовляется из полбы, по-египетски
называемой «киллестис». Вино,
которое они пьют, изготовляется из ячменя, потому что в этой стране нет
виноградной лозы. Рыбу же египтяне едят [σιτέονται] частью в сыром виде
вяленой на солнце, частью просоленной в рассоле. Из птиц употребляют в пищу [σιτέονται]
также в соленом виде перепелок, уток и мелких птичек. Птицу и рыбу всех других
пород, кроме, конечно, почитаемых священными, они едят [σιτέονται]
жареной или вареной”.



3.22.3–4 “But when he came to the wine and asked about its making,
he was vastly pleased with the drink, and asked further what food their king ate
[σιτέεται], and what was the
greatest age to which a Persian lived. They told him their king ate [σιτέεσθαι]
bread, showing him how wheat grew; and said that the full age to which a man
might hope to live was eighty years. Then, said the Ethiopian, it was no wonder
that they lived so few years, if they ate [σιτεόμενοι]
dung”, “
Наконец, он дошел до вина и осведомился, как его приготовляют, причем очень обрадовался
этому напитку. Потом эфиоп спросил, чем же питается [σιτέεται] персидский
царь и до какого предельного возраста могут дожить персы. Те отвечали, что пища
[σιτέεσθαι]
царя — хлеб, и объяснили, что такое пшеница. 80 лет, добавили они, — наибольшая
продолжительность жизни смертного. На это эфиопский царь ответил, что вовсе не
удивлен кратковременностью жизни персов, так как они питаются [σιτεόμενοι]
навозом”.



4.183.4 “for the Ethiopian cave-dwellers are swifter of foot than
any men of whom tales are brought to us. They live on [σιτέονται]
snakes and lizards and such-like creeping things. Their speech is like no other
in the world: it is like the squeaking of bats”, “
Ведь пещерные эфиопысамые быстроногие среди всех людей, о
которых нам приходилось когда-либо слышать. Эти пещерные жители поедают [σιτέονται]
змей, ящериц и подобных пресмыкающихся. Язык их не похож ни на какой другой:
они издают звуки, подобные писку летучих мышей”.



6.57.2 “It is their right to appoint whatever citizens they wish to
be protectors of foreigners; and they each choose two Pythians. (The Pythians
are the ambassadors to Delphi and eat [σιτεόμενοι]
with the kings at the public expense.)”, “
На всех состязаниях царям принадлежат
особые почетные места. Им поручено назначать проксенами
любого из граждан и выбирать по два пифия (пифиями называются послы в Дельфы,
которые обедают [σιτεόμενοι]
вместе с царями на общественный счет).”.



9.118.1 “But those who were within the walls were by now reduced to the last extremity, so much so that they boiled the thongs of their beds for food [ἐσιτέοντο]”,
“А осажденные в крепости [херсонесцы] уже дошли до последней крайности, так,
что варили и ели [ἐσιτέοντο]
ремни от постелей”.



Ср.
также префигированную основу κατα=σιτέομαι
to eat
(объект = человеческое мясо) [Powell 1938: 189]:



1.216.2–3 “Though they fix no certain term to life, yet when a man
is very old all his family meet together and kill him, with beasts of the flock
besides, then boil the flesh and feast [κατευωχέονται]
on it. This is held to be the happiest death; when a man dies of an illness,
they do not eat [κατα=σιτέονται]
him, but bury him in the earth”, “
Но если кто у них доживет до глубокой старости, то все родственники собираются и закалывают старика в жертву, а мясо варят вместе с мясом других жертвенных животных и поедают [κατευωχέονται].
Так умереть — для них величайшее блаженство. Скончавшегося же от
какого-нибудь недуга они не поедают [κατα=σιτέονται], но
предают земле”.



3.38.3–4 “When Darius was king, he summoned the Greeks who were with
him and asked them for what price they would eat [κατα=σιτέεσθαι]
their fathers’ dead bodies. Then Darius summoned those Indians who are called
Callatiae, who eat [κατ=εσθίουσι]
their parents, and asked them (the Greeks being present and understanding
through interpreters what was said) what would make them willing to burn their
fathers at death”, “
Царь Дарий во время своего правления велел призвать эллинов, бывших при нем, и спросил, за какую цену согласны они съесть [κατα=σιτέεσθαι]
своих покойных родителей. Тогда Дарий призвал
индийцев, так называемых каллатиев, которые едят [κατ=εσθίουσι] тела покойных
родителей, и спросил их через толмача, за какую цену они согласятся сжечь на
костре своих покойных родителей”.



Четыре
фиксации глагола ἐσθίω
таковы:



1.133.2 “This is why the Persians say of Greeks that they rise from table still hungry [σιτεομένους πεινῶντας παύεσθαι],
because not much dessert is set before them: were this too given to Greeks (the Persians say) they would never stop eating [ἐσθίοντας παύεσθαι]”,
“Поэтому персы утверждают, что эллины встают из-за стола голодными [σιτεομένους πεινῶντας παύεσθαι],
так как у них после обеда не подают ни одного стоящего блюда. Если бы у эллинов
подавался десерт, то они бы ели не переставая [ἐσθίοντας παύεσθαι]”.



2.35.3 “They ease their bowels indoors,
and eat [ἐσθίουσι]
out of doors in the streets, explaining that things unseemly but necessary should be done alone in private, things not unseemly should be done openly”, “Естественные отправления
они совершают в своих домах, а едят [ἐσθίουσι]
на улице на том основании, что раз эти отправления непристойны, то их следует
удовлетворять втайне, поскольку же они пристойны, то открыто”.



2.68.1 “For the four winter months,
it [a crocodile] eats [ἐσθίει]
nothing”, “Четыре зимних месяца крокодил ничего не ест
[ἐσθίει]”.



2.69.3 “But around Elephantine they [crocodiles] are not held sacred, and are even eaten [ἐσθίουσι]”,
“Жители города Элефантины, напротив, не почитают крокодилов священными и даже употребляют
их в пищу
[ἐσθίουσι]”.



Этот
же глагол отмечен с префиксами. Основа δι=εσθίω
значит ‘to gnaw through’, 1× (о детенышах
гадюки) [Powell
1938: 91]. Основа κατ=εσθίω (7× [Powell 1938:
191]) может иметь в качестве субъекта животное (1.78.1), огонь (3.16.3),
каннибалов (3.38.3–4). В двух пассажах κατ=εσθίω
применяется к голодным и истощенным людям (3.25.4, 8.115.2). Только в одном
контексте κατ=εσθίω может быть интерпретировано как нейтральное
обозначение для поглощения пищи:



3.108.2 “Somehow the forethought of God (just as is reasonable) being wise has made all creatures prolific that are timid and edible [ἐδώδιμα], so that they do not become extinct through being eaten [κατ=εσθιόμενα], whereas few young are born to hardy and vexatious creatures”, “Божественный промысел, как это и естественно, в
своей премудрости сотворил всех робких и годных в пищу [ἐδώδιμα]
животных весьма плодовитыми, чтобы у нас не было недостатка в пище [κατ=εσθιόμενα],
хищных же и вредоносных — малоплодовитыми”.



Показателен
следующий каннибальский пассаж, где нейтральный глагол κατα=σιτέομαι
(субъект = греки) противопоставлен глаголу κατ=εσθίω (субъект
= варвары):



3.38.3–4 “When Darius was king, he summoned the Greeks who were with
him and asked them for what price they would eat [κατα=σιτέεσθαι]
their fathers’ dead bodies. Then Darius summoned those Indians who are called
Callatiae, who eat [κατ=εσθίουσι]
their parents, and asked them (the Greeks being present and understanding
through interpreters what was said) what would make them willing to burn their
fathers at death”, “
Царь Дарий во время своего правления велел призвать эллинов, бывших при нем, и спросил, за какую цену согласны они съесть [κατα=σιτέεσθαι]
своих покойных родителей. Тогда Дарий призвал
индийцев, так называемых каллатиев, которые едят [κατ=εσθίουσι] тела покойных
родителей, и спросил их через толмача, за какую цену они согласятся сжечь на
костре своих покойных родителей”.



Третий
кандидат — это глагол βι-βρ-σκ-ωto eat’, с префиксом κατα=βιβρώσκομαι
to be eaten up’ [Powell 1938: 60, 185], но
фиксации этих основ слишком скудны:



1.119.6 “Astyages asked him, ‘Do you know what beasts meat you have eaten [βεβρώκοι]?’”, “Тогда Астиаг спросил, знает ли
он, какой дичи он отведал [βεβρώκοι]”.



3.16.4 “Now it is by no means their custom to give the dead to
beasts; and this is why they embalm the corpse, that it may not lie and feed
worms [ὑπὸ εὐλέων κατα=βρωθῇ]”,
Поэтому отдавать покойника на съедение зверям противно египетскому обычаю. По этой-то причине египтяне и бальзамируют покойника, чтобы
он не был съеден в земле червями [ὑπὸ εὐλέων κατα=βρωθ]”.



4.199.2 “so that the latest fruits of the earth are coming in when the earliest are already spent by way of food and drink [ἐκπέποται, καταβέβρωται]”,
“Поэтому, когда первый урожай винограда и хлеба уже выпит и съеден [κατα=βέβρωται], поспевает последний”.



Глагол
τρώγω
to eat
[Powell 1938: 362] сочетается только с овощами и
фруктами:



2.37.5 “The Egyptians sow no beans in their country;
if any grow, they will not eat [τρώγουσι]
them either raw or cooked”,
“Бобов же в своей стране египтяне вовсе не сеют и даже не едят [τρώγουσι] и
дикорастущих ни в сыром, ни в вареном виде”.



2.92.4–5 “this [a k. of lilies] produces many edible seeds as
big as olive pits, which are eaten [τρώγεται]
both fresh and dried. They also use the byblus which grows annually: it is
gathered from the marshes, the top of it cut off and put to other uses, and the
lower part, about twenty inches long, eaten [τρώγουσι]
or sold. Those who wish to use the byblus at its very best, roast it before eating
[οὕτω τρώγουσι]
in a red-hot oven. Some live [ζῶσι] on fish alone. They
catch the fish, take out the intestines, then dry them in the sun and eat [σιτέονται]
them dried”, “
В этой [чашечке]
множество съедобных зерен величиной с маслинную косточку. Их употребляют в пищу [τρώγεται]
сырыми и сушеными. Однолетние побеги папируса извлекают из болота. Верхнюю
часть срезают и употребляют на другие цели, а нижний остаток длиной с локоть идет
в пищу
[τρώγουσι]
или на продажу. Иные, чтобы придать папирусу особый вкус, тушат его в раскаленной
духовой печи и в таком виде едят [οὕτω τρώγουσι]. Другие египтяне
питаются [ζῶσι]
исключительно рыбой. Наловив рыбы, они потрошат ее, вялят на солнце и едят [σιτέονται]
сухою”.



4.143.2 “Darius was about to eat [τρώγειν]
pomegranates, and no sooner had he opened the first of them than his brother Artabanus asked him”,
“Дарий собирался есть [τρώγειν]
плоды граната, и, как только разрезал первый плод, брат царя Артабан спросил
его”.



4.177 “There is a headland jutting out into the sea from the land of
the Gindanes; on it live the Lotus Eaters, whose only fare is the lotus
[τοῦ λωτοῦ
τρώγοντες]”, “
На побережье
перед этими гинданами обитают лотофаги. Они питаются
исключительно плодами лотоса [τοῦ
λωτοῦ
τρώγοντες]”.



Ср. также δαί-νυ-μαι
‘to dine’ [
Powell 1938: 72].



Общий
древнегреческий: ἐσθίω ~ ἔδω
~ δαίνυμαι ~ βιβρώσκω
~ σιτέομαι ~ τρώγω
~
и некоторые другие [Edwards
1914:
67], [Yonge 1849: 163], [LSJ]. Чистая основа ἔδω
не отмечена в Hdt.



24. EGG47



Не отмечено.



Общий
древнегреческий: ᾠόν [Edwards 1914: 68], [Yonge 1849: 165],
[LSJ]. В тексте «Истории» это существительное означает
‘яйцо’ [Powell 1938: 388], но зафиксировано только
применительно к крокодилу (2.68.1–2), рыбе (2.93.2, 2.93.6), змее (3.109.3);
также словом ᾠόν метафорически
называется яйцеобразный объект, который изготовляет феникс из смирны (2.73.4).
Отсутствие фиксаций со значением ‘яйцо (птицы)’, без сомнения, является случайностью,
однако, исходя их формальных принципов, мы вынуждены оставить данную позицию в
списке пустой.



25. […]




ЛИТЕРАТУРА


Соловьев 2010 — В. Д. Соловьев. Типологическая схожесть языков как
метод изучения языковой эволюции // Journal of Language Relationship,
No. 4 (2010). P. 177–198. [С ответами А. В.
Дыбо и Г. С. Старостина.]



Стратановский 1972 — Геродот. История. / Пер. и прим. Г. А.
Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. (Серия «Памятники исторической мысли».)
Л.: Наука, 1972.



 



Aikhenvald & Dixon 2001 — A. Y. Aikhenvald & R.
M. W. Dixon
(eds.). Areal Diffusion and
Genetic Inheritance
. Oxford University Press, 2001.



Baxter & Manaster Ram­er 2000 — W. Baxter, A.
Manaster-Ramer. Beyond lumping and splitting: Probabi­listic issues in
historical linguistics // Time Depth in Historical Linguistics. McDonald
Institute for Archaeological Research, Oxford Publishing Press, 2000.
P. 167–188.



Blanchard et al. 2011 — Ph. Blanchard, F. Petroni, M.
Serva, D. Volchenkov. Geometric representations of language taxonomies // Computer
Speech & Language
, Vol. 25, Issue 3, July 2011. P. 679–699.



Blažek 2007 — V. Blažek. From August
Schleicher to Sergei Starostin: On the development of tree-diagram models of
the Indo-European languages // JIES, Vol. 35, 2007. P. 82–109.



Campbell & Poser 2008 — L. Campbell, W. J. Poser.
Language Classification. History and Method. Cambridge, 2008.



Comrie & Cysouw 2006 — B. Comrie, M. Cysouw. New
Guinea through the eyes of WALS. Unpublished Manuscript.
http://web.mac.com/cysouw/publications/index_files/cysouwNEWGUINEAfigures.pdf



Cysouw & Comrie 2009 — M. Cysouw, B. Comrie. How
varied typologically are the languages of Africa? // R. Botha & C. Knight.
(eds). The Cradle of Language. Oxford, 2009. P. 189–203.



Donohue & Musgrave 2007 — M. Donohue & S.
Musgrave
. Typology and the Linguistic Macrohistory of
Island Melanesia // Oceanic Linguistics, Vol. 46, No. 2 (Dec., 2007). P.
348–387.



Dunn et al. 2007 — M. Dunn, R. Foley, S. Levinson, G.
Reesink, A. Terrill. Statistical reasoning in the evaluation of typological
diversity in Island Melanesia // Oceanic Linguistics, Vol. 46, No. 2
(Dec., 2007). P. 388–403.



Dyen et al. 1997 — I. Dyen, J. Kruskal, P. Black.
Comparative Indo-European Database collected by Isidore Dyen. Available at
http://www.wordgumbo.com/ie/cmp/iedata.txt. Copyright © 1997 by Isidore Dyen,
Joseph Kruskal, and Paul Black. The file was last modified on February 5, 1997.
Redistributable for academic, non-commercial purposes.



Edwards 1914 — G. M. Edwards. An English-Greek
Lexicon
. 2nd ed.
Cambridge, 1914.



Forster & Renfrew 2006 — P. Forster & C.
Renfrew (eds.). Phylogenetic methods and the prehistory of languages. Cambridge,
UK: MacDonald Institute Press, University of Cambridge, 2006.



Forster & Toth 2003 — P. Forster, A. Toth. Toward
a phylogenetic chronology of ancient Gaulish, Celtic, and Indo-European // Proceedings
of the National Academy of Sciences of the United States of America
,
Vol. 100, No. 15 (2003). P. 9079–84.



Godley 1920–25 — Herodotus. Translated by A.
D. Godley. Vol. 1–4. Cambridge; London, 1920–25.



Gray & Atkinson 2003 — R. D. Gray & Q. D.
Atkinson. Language-tree divergence times support the Anatolian theory of
Indo-European origins // Nature 426 (2003). P. 435–9.



Greenhill et al. 2008 — S. J. Greenhill, R. Blust, R.
D. Gray. The Austronesian basic vocabulary database: From bioinformatics to
lexomics // Evolutionary Bioinformatics 4 (2008). P. 271–283. The
Austronesian Basic Vocabulary Database is available at
http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian



Kassian et al. 2010 — A. Kassian, G. Starostin, A. Dybo, V. Cher­nov.
The Swadesh wordlist. An attempt at semantic specification // Journal of Language Relationship, No. 4 (2010). P. 46–89.



LSJ — H. G. Liddell, R. Scott, H. S. Jones & R.
McKenzie. A Greek-English lexicon. With a revised supplement. Oxford;
New York: Clarendon Press; Oxford University Press, 1996. Electronic edition.



McMahon & McMahon 2005 — A. McMahon & R.
McMahon. Language Classification by Numbers. Oxford, 2005.



Nakhleh et al. 2005 — L. Nakhleh, T. Warnow, D. A.
Ringe, S. N. Evans. A comparison of phylogenetic reconstruction methods on an
IE dataset // Transactions of the Philological Society 103 (2005).
P. 171–92.



Nichols & Warnow 2008 — J. Nichols, T. Warnow.
Tutorial on Computational Linguistic Phylogeny // Language and Linguistics
Compass
2/5 (2008). P. 760–820.



Powell 1938 — J. E. Powell. A Lexicon to Herodotus.
Cambridge, 1938.



Ringe et al. 2002 — D. Ringe, T. Warnow, A. Taylor.
Indo-European and Computational Cladistics // Transactions of the
Philological Society
100 (2002). P. 59–129.



Saunders 2005 — A. Saunders. Linguistic
phylogenetics of the Austronesian family: A performancereview of methods
adapted from biology
. B.A. thesis, Swarthmore College, 2005.



Schwyzer GG — E. Schwyzer. Griechische Grammatik. Bd.
1–4. München, 1939, 1950, 1953, 1971.



Starostin G. 2010 — G. S. Starostin. Preliminary lexicostatistics as a basis
for language classification: A new approach // Journal of Language
Relationship
, No. 3 (2010). P. 79–116.



Stein 1882 — H. Stein. Summary of the dialect of
Herodotus
. Boston, 1882.



Turchin et al. 2010 — P. Turchin, I. Peiros, M.
Gell-Mann. Analyzing genetic connections between languages by matching
consonant classes
// Journal of Language Relationship, No. 3 (2010). P. 117–126.



Wichmann & Saunders 2007 — S. Wichmann & A.
Saunders. How to use typological databases in historical linguistic research //
Diachronica 24 (2007). P. 373–404.



Wichmann et al. 2011 — S. Wichmann, E. W. Holman, C.
H. Brown. Similarities among languages of the Americas: An exploration of the
WALS evidence
// Journal
of Language Relationship
,
No. 5 (2011). P. 130–134.



Yonge 1849 — C. D. Yonge. An English-Greek Lexicon.
London, 1849.








Часть 3/3 (см. часть 1, часть 2).


(Добавить комментарий)


[info]mar_amirchanyan@lj
2011-05-24 12:29 (ссылка)
Спасибо!
Можно сделать перепост?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2011-05-24 12:36 (ссылка)
Да, конечно.

(Ответить) (Уровень выше)

Где заправить картридж?
(Анонимно)
2011-06-29 21:19 (ссылка)
Срочная [url=http://www.filpan.ru] заправка картриджа
Samsung SCX 4600 ,
Xerox WC 3210 ,
Xerox WC 3250 ,
Samsung ml 1210 ,
HP C4092A ,
HP Q2610A ,
HP C8061X ,
HP CC364X ,
Samsung - SCX 4200,
Samsung SCX 4725А ,
Samsung MLT-D105.[/url]


[url=http://www.filpan.ru] прошивка картриджа
Samsung SCX 4600 ,
Xerox WC 3210 ,
Xerox WC 3250 ,
Samsung ml 1210 ,
HP C4092A ,
HP Q2610A ,
HP C8061X ,
HP CC364X ,
Samsung - SCX 4200,
Samsung SCX 4725А ,
Samsung MLT-D105.[/url]

(Ответить)

Где недорого купить картридж?
(Анонимно)
2011-07-31 11:15 (ссылка)
Где купить картридж Canon 712?
Недорогие лазерные картриджи.
У нас Вы всегда можете купить недорогой лазерный картридж Canon 712.

[url=http://www.filpan.ru] Дешевые лазерные картриджи Canon 712 [/url] для лазерных принтеров и копиров.
Всегда в наличии : заправка картриджей brother, недорогие лазерные картриджи.
У нас Вы всегда найдете заправка картриджей xerox и дешевые лазерные картриджи Canon 712.

(Ответить)

Где лучше заправить картридж?
(Анонимно)
2011-08-02 03:21 (ссылка)
Качественная заправка картриджей Компания Филпан очень качественно
[url=http://www.filpan.ru]лазерные картриджи, заправка картриджей hp[/url] для лазерных принтеров и копиров.
Выезд на заправку картриджей в день обращения 943- 07- 73 тел. Заправляем картриджи Samsung, Xerox, HP, Canon, Kyosera, Epson, Oki, Konica - Minolta .
[url=http://www.filpan.ru]Заправка картриджа аппарата Xerox WC 3210. [/url]

(Ответить)

Я тоже прошивала Samsung scx 4828
(Анонимно)
2011-08-05 15:47 (ссылка)
 Toze купил себе Samsung ML- 4828 Toze obzvanivala организаций ......!rnKnocked суд - [ URL = http://www.filpan.ru ] [ б ] Заправка kartridžej Samsung [/ B] SCX 4828 [/ URL ]. Sdelali bystro и nedorogo !rnRabotaet otlično , веревки три Раза zapravila картридж Samsung ML 4828 rabotaet časy КАК !

(Ответить)

Я тоже прошивала Samsung CLP 325W
(Анонимно)
2011-08-07 13:42 (ссылка)
 Toze купил себе Samsung CLP- 325 Вт Toze obzvanivala организаций ......!rnKnocked суд - [ URL = http://www.filpan.ru ] [ б ] Заправка картриджей Samsung [/ B] CLP 325 Вт [/ URL ]. Sdelali bystro и nedorogo !rnRabotaet otlično , веревки три Раза zapravila картридж CLP 325 Вт rabotaet časy КАК !

(Ответить)

Я тоже прошивала Samsung CLP 310
(Анонимно)
2011-08-09 10:16 (ссылка)
 Toze купил себе Samsung CLP -310 Toze obzvanivala организаций ......!rnKnocked суд - [ URL = http://www.filpan.ru ] [ б ] prošivka Samsung [/ B] ML 310 [ / URL ]. Sdelali bystro и nedorogo !rnRabotaet otlično , веревки три Раза zapravila картриджа Samsung CLP 310 rabotaet časy КАК !

(Ответить)

Я тоже прошивала Samsung CLP 310N
(Анонимно)
2011-08-11 05:19 (ссылка)
 Toze купил себе Samsung CLP -310N Toze obzvanivala организаций ......!
Позвонила сюда - [url=http://www.filpan.ru] прошивка Samsung CLP 310N [/url]. Сделали быстро и недорого!
Работает отлично, уже три раза заправила картридж samsung CLP 310N работает как часы!

(Ответить)


(Анонимно)
2011-08-14 00:27 (ссылка)
http://bestass.uw.hu
http://bestass.uw.hu (http://bestass.uw.hu)
[URL=http://bestass.uw.hu]http://bestass.uw.hu[/URL]

(Ответить)


[info]netch@lj
2011-08-30 04:01 (ссылка)
Если для какого-то понятия (как to eat) есть масса синонимов, почему бы не прослеживать изменение всего набора?
Например, при наличии 3 корней в состоянии 1 и 2 корня в состоянии 2 считать 67% сходство по этому слову (а не жёсткий выбор между 0 и 100, как в случае только одного слова).
Тогда и дилемма зола/пепел будет решена сама собой (есть два параллельных слова и они оба сохранены). Для глаз/око сложнее, тут надо оценивать важность формы "око" для СРЛЯ, а это уже вкусовщина; но то, что оно более нуля, уже поможет подправить цифру.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2011-08-30 11:56 (ссылка)
Потому что предполагается, что стабильно (=интересно для статистики) только базовое слово, а не все слова, входящие в такую-то семасиологическую группу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]netch@lj
2011-08-30 11:58 (ссылка)
Я, конечно, полный дилетант в этой области, но мне это предположение кажется априорным и не прошедшим практическую проверку.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2011-08-30 12:06 (ссылка)
Отнюдь. Список Сводеша был взят не с потолка, а явился результатом обширных типологических наблюдений (и наблюдения после Сводеша подтвердили его правоту). Скажем, корень *ed- сохраняет свой базовый статус в значении "есть" в большинстве IE языков (напр., во всех славянских). А глаголы типа кушать или тяпнуть -- нет.

(Ответить) (Уровень выше)

Где можно прошить [/b]samsung scx 4828[/b]
(Анонимно)
2011-09-05 16:56 (ссылка)
Купила на прошлой неделе себе ксерокс - [b]samsung[/b] scx 4828,картридж кончился и что теперь делать?
Позвонила в разные организации, сказали, что не могут помочь, надо покупать только новый картридж!
Только здесь нашла - [url=http://www.filpan.ru] [b]прошивка samsung[/b] [/b]scx 4828[/b][/url].
Обещали прошить аппарат [b]samsung[/b] scx 4828 и будет работать!

(Ответить)

Нашла качественную заправку картриджей...
(Анонимно)
2011-10-14 04:08 (ссылка)
Всем Здравствуйте!
Вот нашла на форуме .... Профессиональная и срочная заправка картриджей в Ваш офис! Компания Картридж Мастер недорого заправит лазерные картриджи.

Производим: [url=http://www.kartridgemaster.ru] заправка картриджей Samsung [/url], для лазерных принтеров и копиров.

Выезд на заявку по заправке картриджей в день обращения 979 - 70- 43 тел.
Всегда в наличии: [url=http://www.kartridgemaster.ru] Тонеры для заправки картриджей Canon. [/url]
[url=http://www.kartridgemaster.ru] Срочно: |заправка картриджа Samsung SCX 4623 , Xerox WC 220 / HP Q5942X , Samsung - SCX 4100. [/url]
[url=http://www.kartridgemaster.ru] Заправка картриджа аппарата Samsung SCX 4600 / Samsung SCX 4824 / Xerox WC 114 / Xerox WC 3100 / Xerox WC 3250 / HP C7115A / HP Q2610A / HP Q5942X / Samsung SCX 4100. [/url]

(Ответить)

Может кто подскажет?
(Анонимно)
2011-10-18 14:13 (ссылка)
Срочная [url=http://www.filpan.ru] прошивка картриджа Samsung SCX 4600 , WC Xerox 3220 , Xerox SCX 3205 , Xerox WC 220 , HP Q5949A , HP Q6511A , HP CB 436A , HP Q7551A , Samsung - SCX 4200.[/url]

[url=http://www.filpan.ru]Заправка аппарата Samsung SCX 4623 fn , Samsung SCX 4828 , Samsung SCX 4623 , Xerox WC 3210 , Xerox WC 220 , CB 435A , HP CC364А , Samsung SCX 4200 , Samsung SCX 4725А , Samsung MLT-D108. [/url]

Отличная для офиса: [url=http://www.filpan.ru]Ксерокс Canon MF 4018 , Canon iR 1022А , Brother DCP-7032R[/url]

(Ответить)

Где лучше заправить картридж?
(Анонимно)
2011-11-20 16:19 (ссылка)
Профессиональная и срочная заправка картриджей в Ваш офис! Компания Филпан очень качественно заправит лазерные картриджи.

Производим:[url=http://www.www.filpan.ru] заправка лазерных картриджей / заправка картриджей brother / заправка картриджей OKI / заправка картриджей kyocera[/url], для лазерных принтеров и копиров.

Выезд на заявку по заправке картриджей в день обращения 943 - 07- 73 тел.
Всегда в наличии: [url=http://www.www.filpan.ru] Картриджи / тонеры для лазерных принтеров Konica - Minolta.[/url]



Срочная [url=http://www.www.filpan.ru]заправка картриджа Samsung SCX 4623 / WC Xerox 3220 / Xerox WC 3250 / Samsung ml 1210 / HP C2624A / HP Q1338A / HP СЕ278А / HP Q5942X / Samsung - SCX 4200. [/url]

[url=http://www.www.filpan.ru]Срочная заправка картриджа аппарата Samsung SCX 4623 fn / Samsung SCX 4828 / Xerox WC 3500 / Xerox WC 3100 / Xerox WC 220 / HP C2613A / HP CB

435A / HP CC364А / Samsung SCX 4200 / Samsung MLT-D209S / Samsung ML-1910. [/url]

Надежная техника для офиса: [url=http://www.www.filpan.ru]МФУ Canon IR 2018L / Canon iR 1022А / Brother MFC-7320.

[/url]

(Ответить)

Где можно прикупить недорогой картридж для brother tn 2175
(Анонимно)
2011-11-20 19:57 (ссылка)
Приветсвую !
Где можно приобрести недорогой совместимый картридж для brother tn 2175
Вот прочитала на форуме : [url=http://www.filpan.ru] прошивка картридж brother tn 2175 [/url]

Как вы думаете найти [url=http://www.filpan.ru] Срочная заправка картриджа brother tn 2175 [/url]

(Ответить)

Где найти работу сыну?
(Анонимно)
2011-11-22 08:24 (ссылка)
Где найти работу сыну?

[url=http://www.filpan.ru] Где найти работу сыну? [/url]

Вот здесь посмотри: [url=http://www.filpan.ru] Работа для студентов , ВАКАНСИИ КУРЬЕР [/url]


КУРЬЕР
Зарплата: от 18 000 до 25 000 руб.
Обязанности: - доставка малогабаритных грузов
Требования: Мужчина 25-50 лет на полный рабочий день. Опыт работы не требуется. Грамотная речь, умение работать в команде, стрессоустойчивость, ответственность, исполнительность, неконфликтность.
Условия: Работа на выезде с понедельника по пятницу с 10-00 до 18-00ч. В день 3-4 заявки.

(Ответить)

across the bosses
(Анонимно)
2011-11-26 13:18 (ссылка)
[url=http://www.onlinecasinorussian.com]casino[/url] [url=http://casinolasvegass.com]online casinos[/url] [url=http://www.playatonlinecasinos.com]casino online[/url] [url=http://www.casinoonlinebrazil.com]casinos[/url] [url=http://www.onlinecasino3.nl]online casinos[/url] [url=http://www.playatonlinecasinos.com/casino-games.html]online pokies[/url]

(Ответить)

general
(Анонимно)
2011-11-30 17:08 (ссылка)
[url=http://www.virtualcazinoz.com]casino[/url] [url=http://casinolasvegass.com]online casinos[/url] [url=http://www.playatonlinecasinos.com]online casinos[/url] [url=http://www.casinoonlinebrazil.com]casino[/url] [url=http://www.onlinecasino3.nl]online casino[/url] [url=http://www.playatonlinecasinos.com/casino-games.html]pokies[/url]

(Ответить)