Bits · and · Pieces


в аптеках можно встретить... корнеров

Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
из новостей - НАШИХ же, в РА:

Аптечная сеть "36,6" пошла на нестандартный эксперимент с ассортиментом: в продаже появится бижутерия английской сети Accessorize. Пока корнеры Accessorize установлены только в трех аптеках сети, но если проект стартует удачно, продажа будет осуществляться во всех аптеках.

кто-нить мне может объяснить, ЧТО ЕСТЬ корнеры???!!! мало ли, новое слово появилось, пока я тут с порталом возюсь?? может, я от жизни отстала?

но вот что-то мне подсказывает. что это всё-таки УГОЛКИ (corner - англ.). ну и чем плохо "уголок Accessorize" в аптеках?? по крайней мере это понятно, а вот что подумают читатели о таинственных корнерах.... думаю, они либо кинутся в эти аптеки, дабы поглядеть, ЧТО же там у них появилось - тогда, гм, грамотный рекламный ход :-)) либо попросту не поймут, о чём речь, и тогда идея провалится. тем более и так есть опасения, что "...продажа бижутерии в аптеках может спровоцировать появление большого количества праздных покупательниц в "36,6", что, в свою очередь, может негативно отразиться на имидже аптек".

Upd: версия вырисовалась: очевидно автору ближе другое значение слова corner - "спекулятивная скупка акций" или "скупка товара со спекулятивными целями" (банковская, экономическая лексика). но здесь-то речь явно не о том!

Current Mood:
тихо стекаю под стол
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry

* * *
[User Picture]
On December 12th, 2006, 08:33 am, [info]mistifficator@lj commented:
народ подумает, что корнеры это что-то из серии кондиционеров и т.п.:)
[User Picture]
On December 12th, 2006, 08:41 am, [info]kathleenru@lj replied:
может быть :-) мне оно коронеров напомнило - аж передёрнуло по первости ;-)
* * *
[User Picture]
On December 12th, 2006, 12:18 pm, [info]gerraa@lj commented:
Мда, походу действительно "уголки" должны были быть, но, Катьк, тут знаешь, что сыграло роль? Это же POSm - Point-Of-Sales materials (реклама на местах продаж). Названия всех конструкций имеют английское происхождение - воблеры, диспенсеры, мобайлы и т.д. по списку. Вот тот, кто писал, модифицировал уголок (с его широким смыслом) в угловую стойку - корнер, четко и ясно. В общем все логично :)
[User Picture]
On December 12th, 2006, 12:30 pm, [info]gerraa@lj replied:
Кстати, народ-то особо ниче не подумает :) эта новость есть тока на ремедиуме, а кто прочитает - поймет именно как особую стоечку для вывешивания этой самой бижутерии :) (говорю как человек, написавший уже кучку статей в журнал P.O.S.M. - собственно про POSm :)))
[User Picture]
On December 12th, 2006, 12:54 pm, [info]kathleenru@lj replied:
ну хотя бы понятно, откуда ноги растут - спасиб! :-) вообще, у нас журналы не для просто_людей, типа специалисты должны читать, может, им и правда понятно... но я всё равно против! использования английских кАлек! ;-) наши всё-таки сильно увлекаются - не дают себе труда придумать хороший перевод...
[User Picture]
On December 12th, 2006, 02:37 pm, [info]katig@lj replied:
что-то в этом есть глубинное...
кАлек - калЕк
[User Picture]
On December 14th, 2006, 04:28 am, [info]kathleenru@lj replied:
:-)) эт точно. у меня как-то был случай: в переписке одна дама (серьёзная весьма дама - что-то научное!) поняла это именно как калЕк. я и не думала, что можно ТАК воспринять! :-) с тех пор выделяю ударную заглавной. но, что интересно, в ТОМ случае - эта ошибка была даже в тему, получилась игра слов...
[User Picture]
On December 12th, 2006, 02:53 pm, [info]gerraa@lj replied:
Это да... но кальки - это давняя традиция для терминов из направлений, пришедших с Запада! Из той же области, что и POSm - сейчас, например, на переходном этапе находятся слова "мерчендайзинг - мерчандайзинг" и "трейд-маркетинг - трейдмаркетинг" и т.д. Да те же POSm гуляют в двух написаниях - POSM и POSm (и уже встречается ПОС-материалы). Я от лица конторы пишу в несколько разных журналов - и везде свои пристрастия по написанию этих терминов :) Лет 6 назад я писала диплом по английской бизнес-лексике в российском языке - мнооого интересного узнала :))) - вот это из той же области :)
[User Picture]
On December 14th, 2006, 04:34 am, [info]kathleenru@lj replied:
ага, тема эта ОЧЕНЬ интересная! у меня книжка есть - про кальки с английского, любопытно - как только не обзывают, даже когда ЕСТЬ нормальный перевод! но у меня с кальками особые отношения: у нас в Практике принято искать точный перевод терминам, если такового нет - то придумывают, подбирают, спорят на совещаниях, смотрят, что чаще встречается... вообще, интересно. я раньше посещала эти совещания, счас - даже не знаю, есть ли они... с кальками конкретная борьба ведётся. а поскольку Практику я считаю своей альмаматер (куда больше, чем универ!), то мне видеть ТАКОЕ в не-практических текстах - просто как... ну не знаю... не красная тряпка, ибо не злит, скорее, грустно делается. что люди не замечают. вот как-то так...
* * *
[User Picture]
On December 12th, 2006, 11:20 pm, [info]cyrix761@lj commented:
Хочется ответить, но ты снова начнешь наезжать. Не буду.
[User Picture]
On December 14th, 2006, 04:35 am, [info]kathleenru@lj replied:
если в тему кАлек - то напиши, мне интересно твоё мнение. а если обсуждать нас с сестрой - тогда лучше не надо...
[User Picture]
On December 14th, 2006, 04:06 pm, [info]cyrix761@lj replied:
При чем тут вы с сетрой? Ты же про аптеки?
Я просто хотел сказать, что идея продавать бижутерию в аптеках мне нравится. Делаешь вид, что покупаешь таблетки, а на самом деле купил заколочку красивую или клипсы, например.
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry