Bits · and · Pieces


нравы

Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
не помню, кажется, писала уже про англоговорящих, которые считают зубы пачками штуками? т.е. если, допустим, наши скажут "пролечено 12 больных", то американцы - "пролечено 20 зубов" (то бишь у кого-то из этих больных по одному зубу, а у кого-то - по 2 или 3). таким же макаром считаются глаза. "One week after surgery, imaging showed new lesions in 5 eyes [...] By month 12, new lesions had been diagnosed in 3 additional eyes". приходится так и писать "в 5 глазах" - ибо фиг их знает, у троих это больных или у пятерых. а может, у четверых. дурдом.
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry

* * *
[User Picture]
On November 13th, 2009, 06:55 am, [info]katig@lj commented:
может не "в", а "на"? на 5 глазах.
вроде у офтальмологов так чаще говорят - операция на глазах, там...
в общем, такая форма меньше слух режет, чем повреждение в 5 глазах :)
[User Picture]
On November 13th, 2009, 07:00 am, [info]kathleenru@lj replied:
на пяти? ну, может, так и лучше, спасиб, посмотрим...
[User Picture]
On November 13th, 2009, 07:01 am, [info]katig@lj replied:
:)

а вообще, ну согласись, считать проделанную работу и статистику вообще в глазах, а не в больных - информативнее.

[User Picture]
On November 13th, 2009, 07:09 am, [info]kathleenru@lj replied:
трудно сказать :-) я не могу оценить глазами офтальмолога - сорри за каламбур :-)) может и информативнее, но смотрится странновато.
[User Picture]
On November 13th, 2009, 07:35 am, [info]katig@lj replied:
офтальмологи тут вот совсем ни при чём. это без разницы - глаза, ноги, руки, пальцы, лёгкие..
когда стоит в штуках органов (например прооперированных), то сразу понятно, сколько именно операций было выполнено. или сколько угрохали лекарств. опять же, если что-то там по статистике возврата дефектов, то, как ты верно заметила, у кого-то на одном глазу, у кого-то на двух - а если считать в пациентах, то уже сбой статистики.

ну если совсем по-чёрному: "отрезали 7 ног" или "отрезали ноги 5-ти пациентам" - разный же объём работы можно посчитать :)

[User Picture]
On November 13th, 2009, 07:59 am, [info]kathleenru@lj replied:
это да, кто бы спорил! но речь-то о том, как это передать по-русски, чтоб и от приведённой статистики не отступить, и глаз не резало при чтении. кстати, в данной новости я успешно вывернулась :-) оказалось, они там у ВСЕХ пациентов в данном исследовании оперировали по одному глазу, поэтому можно "перевести глаза в пациенты" без потерь в тех и других :-)
[User Picture]
On November 13th, 2009, 07:21 am, [info]kathleenru@lj replied:
не, НА глазах тоже плохо - там речь о заболевании сетчатки, т.е. это здорово ВНУТРИ глаза, а предлог "на" подразумевает что-то на поверхности. можно, конечно, поспорить с этим, но в тексте смотрится паскудно :-/
[User Picture]
On November 13th, 2009, 07:36 am, [info]katig@lj replied:
гы :)
ну, медицинские тексты вообще - не любовные романы
[User Picture]
On November 13th, 2009, 08:01 am, [info]kathleenru@lj replied:
гм, я бы сказала медицинские тексты ЛУЧШЕ. причём в разы :-))
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry