Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kavery ([info]kavery)
@ 2005-09-04 15:39:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Повседневное

Последнее время стала часто встречать в речи новое гламурное сорвечко "кэжл" (casual). До вчерашнего дня мне оно чаще попадалось в журналах и на тв, а вчера услышала его от моей совсем не гламурной подруги. Причем речь даже не шла о наименовании стиля одежды. Вот так вот мы и заменяем наши родные русские слова не невсем понятные импортные. Не могу только понять зачем?


Интересно, кстати. когда слово "кэжл" вошло в нашу речь. Мне оно только последние несколько месяцев стало везде попадаться. Возможно популярности ему добавил выход книги с таким названием. Не знаю.



(Добавить комментарий)


[info]si_realta@lj
2005-09-04 08:50 (ссылка)
***Не могу только понять зачем?
Потому что типа это модно и прикольно.

/Безумно меня это раздражает. Я допускаю такие слова только в юморичтической речи. А кэжл - вообще не люблю и не понимаю, что оно означает.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2005-09-05 04:20 (ссылка)
Обозначает оно - повседневный.
А так я тоже не люблю , когда такие слова употребляют.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]laute@lj
2005-09-04 09:05 (ссылка)
я это слово первый раз услышала пять лет назад, правда, толком и не поняла, что оно означает.. услышала его от "модных" людей стилистов-дизайнеров, во время показа одежды и причесок. Наша группа представляла как раз повседневный стиль, и эти "стильные" люди называли нас "кэжэлами" - эдакая сленговая "смесь французского с нижегородским". Мы знали, что это какое-то сленговое словечко, но что конкретно оно означает - не знали, может быть, самих моделей, может, еще что.. так и называли друг-друга повседневками)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2005-09-05 04:21 (ссылка)
Видимо постепенно это слово из модной тусовки перемещается в речь тех самых кэжелов

(Ответить) (Уровень выше)


[info]black_queen@lj
2005-09-04 10:39 (ссылка)
Я просто привыкла к тому, что если люди ежедневно используют два-три языка, то они естественно используют иностранные слова. Особенно, если русский аналог найти не так просто.
К примеру, когда вошли в моду мобильники, я жила в Финляндии и привыкла к тому, что тамошние русские называют их "канЮками". А в Германии и в Австрии их называют "Хэнди". В конце концов "мобила" - тоже не русское слово.
Но, несомненно, вавилонское столпотворение не всегда оправдано.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2005-09-05 04:22 (ссылка)
Согласна, что для некотрых терминов сложно найти подходящее родное слово, хотяиногда такие заимствования не всегда оправданны, возможно просто лень покопаться в аналах родного языка.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ainesk@lj
2005-09-04 13:32 (ссылка)
только что обнаружила, какой у тебя красивый дизайн журнала. Очень изыскано!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2005-09-05 04:16 (ссылка)
спасибо

(Ответить) (Уровень выше)


[info]natafey@lj
2005-09-05 02:49 (ссылка)
Я работаю в западной компании, где мы все говорим на смеси "французского с нижегородским", не потому что гламурно, а потому, что так удобнее.
Приходя домой, я прилагаю определённые усилия, чтобы говорить по-русски правильно.
Особые сложности у меня вызывало объяснение понятия "casual day".
Теперь у меня мама уже выучила это слово, поэтому фраза "Я не одену завтра костюм, потому что завтра пятница,casual day" не требует больше перевода :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2005-09-05 04:27 (ссылка)
Да, видимо так все и происходит. Так мы и заимствуем все это в наш язык.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ailek@lj
2005-09-09 05:25 (ссылка)
По-моему, за пределы "гламурной тусовки" слово casual вышло после публикации одноименого романа Оксаны Робски (кажется, в прошлом году). Комментарий к книге можно найти здесь http://www.giftbooks.ru/ws/20/1977.htm
Я узнала об этой книге (и об авторе) по телеку - у О.Робски брали интервью и бродили по ее дому. Интервью вызвало море отрицательных эмоций и твердое "нет, ни за что не буду читать".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2005-09-09 05:29 (ссылка)
Я тоже про эту книгу слышала, и тоже поняла, что такую ерунда читать не буду.

(Ответить) (Уровень выше)