Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kavery ([info]kavery)
@ 2005-09-28 16:34:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Из Избранного - Одно в трех вариантах
Судя по тому, что тест про стихи Бодлера довольно популярен в мой френд-ленте, позволю вытащить на свет божий мой старый пост .
Три варианта перевода одного стихотворения Бодлера "Кошки"

Интересно узнать мнение тех, кто недано читает мой журнал или тогда этот пост пропустил.
Image hosted by Photobucket.com


(Добавить комментарий)


[info]black_queen@lj
2005-09-28 09:46 (ссылка)
красиво! Мне второй перевод больше всех понравился! Он, кажется, к тому же ближе к тексту.

(Ответить)


[info]amber9@lj
2005-09-28 09:51 (ссылка)
А мне ближе второй вариант. Мысль выражена наиболее четко. Первый более вычурный, а третий несколько...

(Ответить)


[info]xlopushka@lj
2005-09-28 10:08 (ссылка)
Мне понравился второй - шекспировский стиль, который я обожаю!
Зотя третий тоже заинтересовывает..
а первый для меня сложный для восприятия и громоздкий

(Ответить)


[info]tenterro@lj
2005-09-28 11:20 (ссылка)
А мне третий понравился... Он более простой что ли...
Но и первый понравился. :)

(Ответить)