Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kermanich ([info]kermanich)
@ 2008-12-25 16:38:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Пинтер ушел
Гарольд ПинтерПоэт, драматург Гарольд Пинтер не дожил до 2009 года.

Он долго болел раком горла, и не смог произнести свою нобелевскую речь - "Искусство, правда и политика" - три года назад. 

Сын портного из бедного лондонского района получил премию за то, что его творчество «приоткрывает пропасть, лежащую под суетой повседневности, и вторгается в застенки угнетения».

Он вторгался в эти застенки и по другому:

"Еще в начале 1970-х Пинтер стал активистом движения за права человека. В 1985 году по инициативе Международного ПЕН-клуба Пинтер и американский драматург Артур Миллер приехали в Турцию, чтобы расследовать случаи пыток и физического притеснения литераторов в этой стране. На встрече с послом США в Анкаре Миллер заявил, что американское правительство поддерживает действующий режим в стране и, тем самым, поощряет пытки и расправы над диссидентами, в том числе из числа интеллигенции. Когда посол стал объяснять, что в условиях советской угрозы Америка не может не поддерживать действия турецкого правительства, Пинтер и Миллер сделали несколько оскорбительных выпадов в адрес дипломата. Драматургов публично изгнали из посольской резиденции. Впоследствии Пинтер писал, что это был один из самых ярких эпизодов в его биографии, которым он будет гордиться до самой смерти.

Позже Пинтер неоднократно выступал против политики Турции в отношении курдов, против действий США в Никарагуа, призывал к расследованию случаев нарушения свободы слова в Центральной и Южной Америке.

Когда начались бомбардировки Сербии силами НАТО, Пинтер стал рупором антивоенных настроений в Великобритании. Он назвал британскую политику позором и преступлением, обвинив Клинтона и Блэра в лицемерии: «Им обоим нет дела до косовских албанцев… То, что сейчас происходит — это утверждение Америки в Европе… Главная угроза миру исходит сейчас не от бывшей Югославии, а от Соединенных Штатов».

После начала войны в Персидском заливе, во время американских кампаний в Афганистане и Ираке Пинтер продолжал обличать двойные стандарты Великобритании и политику США.

В январе 2003 года драматург выступил в Нижней палате британского парламента с пламенной речью, в которой содержались обвинения против президента Буша и его кабинета: «Американцы добились мнимой поддержки „мирового сообщества“, используя безотказные методы устрашения: запугивание, взятки, шантаж и запудривание мозгов… Произошла простая вещь: вторжение на суверенную территорию, военная оккупация и контроль над нефтяными месторождениями».

В 2003 г. он выпустил сборник стихов про Ирак под названием «Война». За этот сборник удостоился британской поэтической премии имени Уилфреда Оуэна.

В начале марта 2005 года Гарольд Пинтер заявил, что прекращает заниматься драматургией и что отныне он намерен сосредоточиться на стихах и политике, поскольку его «очень, очень беспокоит нынешнее положение вещей» - http://noblit.ru/content/category/4/125/33/ 

Старые Добрые Времена

Что ж, мы не имели проблем.
Все демократии 
(все демократии) 
Были за нами. 

Что ж, нам приходилось 
Кое-кого убивать. 
Ну так что же. 
Левых нужно уничтожать. 

Мы так говорили тогда: 
Твоя дочка левачка 
Я пробью ее, суку, насквозь, насквозь, 
Насквозь, насквозь 
Моим вонючим тараном, 
Насквозь все ее никчемное 
Никому не нужное тело. 
Насквозь, до самого горла.

Это их остановило, этих левых. 

Что ж, может это были старые дни 
Но я скажу вам - это были добрые старые дни. 

Чтоб ни случалось 
Все демократии 
(все демократии) 
Были за нами. 

Нам говорили:
Только держите язык за зубами 
Только держите язык за зубами покрепче - и все. 

Только держите язык за зубами покрепче 
И мы вас поддержим.
Только убейте их 

Что ж, моя жена и дети 
Очень хотели мира 
Вот мы и убили всех левых, 
Чтобы добиться мира для наших 
Детей 

Что ж, у нас с этим не было никаких проблем 
Что ж, они уже все мертвы все равно.
 

Порядок

 

Готовы ли вы к порядку ?

Нет, мне нечего приводить в порядок,

Нет, я не способен к порядку

Нет, мне далеко до порядка.

 

И пока все надо приводить в порядок

И все в беспорядке

Приказ остается законом

 

И беспорядок питается кровью порядка

И порядок требует крови.

И так называемая свобода и дерьмо и бесчинства

Нуждаются в подобии порядка,

Чтобы подсластить свои беззакония и убийства.

 

Беспорядок - это нищий в темнеющей комнате,

Порядок - банкир в чугунной утробе,

Беспорядок - это ребенок в леденеющем доме,

Порядок - солдат в оскверненной могиле.


Смерть

 

Где нашли это мертвое тело?

Кто нашел это мертвое тело?

И нашли ли это тело мертвым?

И как нашли это тело?

 

Кем это тело было?

Kто был отцом или братом,

Дочерью или сыном, матерью или сестрой

Этого мертвого тела?

 

Было ли тело мертво, когда его бросили?

Было ли оно брошено?

И кто его бросил?

 

И было ли тело нагое иль в погребальном наряде?

 

Что заставило провозгласить его мертвым?

Было ли оно вам знакомо до смерти?

И как вы узнали, что тело мертво?

 

Обмыли вы это тело?

Закрыли ему вы глаза?

Похоронили ли вы это тело?

Или оставили тоже

Его не поцеловав.
 
Перевод Виктора Собчака
 



(Добавить комментарий)


[info]5844@lj
2008-12-25 18:04 (ссылка)
жаль, великий человек

(Ответить)