Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kermanich ([info]kermanich)
@ 2009-04-15 01:21:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Дрюон. "Песня партизан" (обновлено)
Морис Дрюон скончался в возрасте девяноста лет.

Целое поколение постсоветских политиканов училось в детстве интригам на его исторических романах о "проклятых королях" - они издавались миллионными тиражами, и обменивались гражданам на макулатуру.
Сам Дрюон плохо усвоил эту науку - он всего год продержался на посту министра культуры Франции в кабинете Помпиду.

Его отец, актер Лазарь Кессель эмигрировал из Оренбурга и покончил с собой в возрасте двадцати одного года, а дядя, Иосиф Кессель, стал героем Французского сопротивления. Вместе с племянником Морисом они сочинили "Песнь партизан" - неофициальный гимн Сопротивления, который транслировало для партизан из Лондона радио Би-би-си. В его основу легла русскоязычная песня Анны Марли - эмигрантки Анны Юрьевны Смирновой, а сама песня Кесселя и Дрюона стала такой популярной, что после войны ее предлагали сделать гимном Франции - однако песня показалась голлистам излишне левацкой и радикальной.

Песнь партизан  

(французский текст - Морис Дрюон, Жозеф Кессель,
музыка - Анна Смирнова-Марли)

Друг, слышишь ли ты
Мрачный полет воронов
Над нашими равнинами?
Друг, слышишь ли ты
Глухие крики страны,
Которую заковывают цепями?

Эй! Партизаны,
Рабочие и крестьяне
Это тревога,
Этим вечером враг
Узнает цену крови и слез!

Поднимайтесь из шахты,
Спускайтесь с холмов,
Товарищи!
Вытаскивайте из соломы
Ружья, снаряды
Гранаты!
Эй! Бойцы
Берите пули, ножи,
Убивайте быстрее!
Эй! Диверсант!
Внимание к твоей ноше
Динамит!

Это мы разбиваем решетки тюрем
Для наших братьев,
Ненависть нас преследует,
И голод нас гонет,
Нищета...
Есть страны,
Где людям в тепле постелей
Снятся сны
А здесь, видишь, мы
Мы идем, мы убиваем,
Помираем мы.

Здесь каждый знает,
Чего он хочет, что он делает,
Когда проходит...
Друг, если ты упадешь,
Твой друг из тени выйдет
На твое место.

Завтра черная кровь
Высохнет на солнцепеке
На дорогах,
Свистите друзья
В ночи Свобода
Нас слышит.

LE CHANT DES PARTISANS
(Chant de la Libération)

(Paroles de Maurice Druon et Joseph Kessel
Musique d'Anna Marly)

Ami, entends-tu
Le vol noir des corbeaux
Sur nos plaines?
Ami, entends-tu
Les cris sourds du pays
Qu'on enchaîne?
Ohé! partisans,
Ouvriers et paysans,
C'est l'alarme!
Ce soir l'ennemi
Connaîtra le prix du sang
Et des larmes!

Montez de la mine,
Descendez des collines,
Camarades!
Sortez de la paille
Les fusils, la mitraille,
Les grenades...
Ohé! les tueurs,
A la balle et au couteau,
Tuez vite!
Ohé! saboteur,
Attention à ton fardeau:
Dynamite!

C'est nous qui brisons
Les barreaux des prisons
Pour nos frères,
La haine à nos trousses
Et la faim qui nous pousse,
La misère...
Il y a des pays
Ou les gens au creux de lits
Font des rêves;
Ici, nous, vois-tu,
Nous on marche et nous on tue,
Nous on crève.

Ici chacun sait
Ce qu'il veut, ce qui'il fait
Quand il passe...
Ami, si tu tombes
Un ami sort de l'ombre
A ta place.
Demain du sang noir
Séchera au grand soleil
Sur les routes.
Sifflez, compagnons,
Dans la nuit la Liberté
Nous écoute...

1943

Больше того, оказалось что Анна Бетулинская-Смирнова-Марли также написала и прекрасную The Partisan Song, известную нам в исполнении преподобного Леонарда Коэна. Они действительно похожи по мелодике. Подробности - в комментах, у Чапая.



(Добавить комментарий)


[info]left_element@lj
2009-04-14 21:00 (ссылка)


(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kermanich@lj
2009-04-14 21:21 (ссылка)
Ссылки? Если да, то не читаются.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]left_element@lj
2009-04-14 21:24 (ссылка)
Встраиваемое видео. Возможно, у вас в настройках журнала не разрешено встраиваемое видео.
Вот ссылки: http://www.youtube.com/watch?v=fcdoaNsaQos и http://www.youtube.com/watch?v=QRhg-Ioik8c

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kermanich@lj
2009-04-14 21:26 (ссылка)
спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]varjag_2007@lj
2009-04-14 22:32 (ссылка)
Я месяц назад в букинисте малой купила почти всю серию, она с таким восторгом читала, жаль, сейчас не печатают!

Земля пухом!

(Ответить) (Уровень выше)

cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]chapeye@lj
2009-04-15 04:14 (ссылка)



http://www.youtube.com/watch?v=oG4ndbhOkpI

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]chapeye@lj
2009-04-15 04:19 (ссылка)
нэ гоню це зовсым ынше

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]kermanich@lj
2009-04-15 04:20 (ссылка)
Так, це мій улюблений Коен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]chapeye@lj
2009-04-15 04:23 (ссылка)
ага у мене теж :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]kermanich@lj
2009-04-15 04:27 (ссылка)
я вже десь тут писав, що слухаю Леонарда з підліткового віку )

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]chapeye@lj
2009-04-15 04:58 (ссылка)
хахаха

Anna Marly also wrote and performed a more introspective song, La Complainte du Partisan, which was later adapted and translated into English as The Partisan. It was most famously covered by Leonard Cohen. The two songs are sometimes confused.

та сама людина обидві написала

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]kermanich@lj
2009-04-15 05:01 (ссылка)
чудово, дякую, я не знав.
зара зроблю апдейт.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]chapeye@lj
2009-04-15 05:02 (ссылка)
вона росіянка, ти в курсі?
і рос. текст - оригінальний.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]kermanich@lj
2009-04-15 05:06 (ссылка)
в курсі, звичайно.
Білоемігрантка. Марлі - сценічне псевдо, бо прізвище Бетулінська не пасувало іноземному вуху.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]chapeye@lj
2009-04-15 05:07 (ссылка)
fuf ^)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]kermanich@lj
2009-04-15 05:10 (ссылка)
?
заапдейтів цю новину.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]kermanich@lj
2009-04-15 05:13 (ссылка)
У Опорі взагалі було багато колишніх мігрантів з Росії.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: cover: Leonard Cphen - The Partisan Song
[info]kermanich@lj
2009-04-15 05:17 (ссылка)
І Баез також співала цю пісню )

(Ответить) (Уровень выше)


[info]left_element@lj
2009-04-14 21:01 (ссылка)
На ютубе есть ещё несколько вариантов.

(Ответить)


[info]philosofff@lj
2009-04-15 05:45 (ссылка)
Зараз би, звісно, трохи різко такі слова би звучали, так само як для гімну України, приміром, слова:

і вражою злою кров"ю
волю окропіте :)

О от та, пісня, що Коен виконав - вже набагато більш політкоректна )

(Ответить)


[info]sativa_cannaby@lj
2009-04-15 15:20 (ссылка)
Na cledyuwei nedele idy na koncert Koena...))Da,eto j xvastaucb)Procto dogdatbcj ne mogy.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kermanich@lj
2009-04-15 15:43 (ссылка)
о-ла!
здорово.
фото не сделаете - посмотрел бы, какой сейчас старик?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]roman_sharp@lj
2009-04-19 13:12 (ссылка)
Радикальная песня, да. Коэновский вариант сейчас к моему состоянию ближе. Рука потянулась за диском.

Спасибо.

(Ответить)


[info]doktoraikasap@lj
2009-04-23 10:08 (ссылка)
Ну французы жили в полном соотвествии с песней:

Есть страны,
Где людям в тепле постелей
Снятся сны...

Франция союзник нацистской Германии, французов в сопротивлении было раз-два и обчёлся. Русские да британские диверсанты, вот и все сопротивление.

(Ответить)


[info]piafedith@lj
2010-09-12 12:05 (ссылка)
Image (http://fotki.yandex.ru/users/anna-marly/view/141331/)«Анна Марли поёт на радио BBC 1940-е. гг. Лондон» (http://fotki.yandex.ru/users/anna-marly/view/141331/)


Анна Смирнова-Марли - Певица, композитор, героиня Французского Сопротивления, во время Второй мировой войны сочинила слова и музыку "Песни партизан" (Le chant des partisans), ставшей гимном маки (французских партизан). Песня была написана зимой 1942 года в Лондоне на русском языке, посвящена русским партизанам. Затем её в исполнении Анны Марли услышали Жозеф Кессель и Морис Дрюон, написали французский текст. Песня передавалась на волнах радиостанции ВВС во Францию, обрела национальную, а затем общемировую известность, стала гимном Французского Сопротивления.

http://anna-marly.narod.ru/le_chant_des_partisans.html

(Ответить)