Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2007-04-28 15:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Грустная история

Она сказала мне, чтобы я прекратил пить пиво, так как я много трачу.
Но она сама потратила 65 долларов на косметику.
И я спросил ее, почему ей можно тратить, а мне нет?
Она ответила, что косметика нужна для того, чтобы быть красивой для меня.
Я сказал ей, что именно для этого и предназначалось пиво
Я не думаю, что она вернется.

Отсюда


(Добавить комментарий)


[info]_bigbrother_@lj
2007-04-28 10:01 (ссылка)
She said that she needed the makeup to look pretty for me - в оригинале нет "тратиться на косметику". Косметика просто нужна для этого.

I told her that was what the beer was for - мне кажется, перевод неправильный. was for - не просто "сойдёт" вообще, а уже использовалось с этой целью.

"Я сказал ей, что именно для этого и предназначалось пиво".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2007-04-28 10:09 (ссылка)
Спасибо. Я переводила вполглаза.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]perlovka_blog@lj
2007-04-28 12:25 (ссылка)
да-да... как-то раз мой бойфренд сказал You are a small beer.

(Ответить)

важные уточнения
[info]kusochek_syru@lj
2007-04-28 13:28 (ссылка)
Кируль, в первой фразе акценты расставлены иначе, и это, по-моему, важно.

Она сказала, что мы не можем позволить себе покупать пиво, и что мне придется прекратить пить.

(То есть, может, она таким образом пыталась способствовать прекращению его пьянства. Не все так просто).

Третья фраза:

Я спросил ее, почему я должен от чего-то отказываться, а она -- нет.

(Опять не так все просто и однозначно).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: важные уточнения
[info]kirulya@lj
2007-04-28 13:41 (ссылка)
Я не переводчик с английского. Скажи, как, я вставлю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: важные уточнения
[info]kusochek_syru@lj
2007-04-28 14:49 (ссылка)
Так я же, вроде, и сказала.

(Ответить) (Уровень выше)