| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Об ивритском сленге Наверное, эта тему будет понятна израильтянам, но все равно расскажу. Едем с Ронькой на работу, он рассказывает: - Есть обращение, принятое в ивритском сленге: "Ахи!" - мой брат. Так молодые люди обращаются к незнакомцам. Например, к продавцам: "Брат мой, дай мне вон ту пачку сигарет!" А теперь в сленге появилось новое понятие: "Гиси!", то есть мой деверь или шурин. Вот Ронька и спросил в своем блоге на Фейсбуке, как понимать то, что кого-то назвают "ахи", а кого-то "гиси"? Значит ли это, что первый ближе вам, чем второй. И вообще, называя кого-то "гиси", хотите ли вы, чтобы этот трахал вашу сестру? Я ответила, что пусть называют на иврите, как хотят, лишь бы не по-арабски. Так как по-арабски "мой брат" не "ахи", а "ахуй". М еще он рассказал: он только что вернулся из Парижа. Там придумали новую мульку по отношению к израильтянам. Если кто-то узнает, что стоящий перед ним приехал из Израиля, он говорит ему: "Зет!" Израильтянин на автомате отвечает: "Что такое зет?" - на иврите "ма зэ зет?", а это слово на французском сленге обозначает что-то неприличное, и все смеются. Вот я и хочу узнать, кто-нибудь в курсе? |
|||||||||||||
![]() |
![]() |