Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2010-01-12 09:43:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Об ивритском сленге
Наверное, эта тему будет понятна израильтянам, но все равно расскажу.
Едем с Ронькой на работу, он рассказывает:
- Есть обращение, принятое в ивритском сленге: "Ахи!" - мой брат. Так молодые люди обращаются к незнакомцам. Например, к продавцам: "Брат мой, дай мне вон ту пачку сигарет!"
А теперь в сленге появилось новое понятие: "Гиси!", то есть мой деверь или шурин.
Вот Ронька и спросил в своем блоге на Фейсбуке, как понимать то, что кого-то назвают "ахи", а кого-то "гиси"? Значит ли это, что первый ближе вам, чем второй. И вообще, называя кого-то "гиси", хотите ли вы, чтобы этот трахал вашу сестру?

Я ответила, что пусть называют на иврите, как хотят, лишь бы не по-арабски. Так как по-арабски "мой брат" не "ахи", а "ахуй".

М еще он рассказал: он только что вернулся из Парижа. Там придумали новую мульку по отношению к израильтянам. Если кто-то узнает, что стоящий перед ним приехал из Израиля, он говорит ему: "Зет!" Израильтянин на автомате отвечает: "Что такое зет?" - на иврите "ма зэ зет?", а это слово на французском сленге обозначает что-то неприличное, и все смеются.

Вот я и хочу узнать, кто-нибудь в курсе?


(Добавить комментарий)


[info]conquer@lj
2010-01-12 04:59 (ссылка)
Я Французский не понимаю совсем, поэтому было бы интересное услышать ответ.
Но если чисто теоретически подойти к вопросу, то может прикол в том что человек говорит: "Moi Zezzet" (fr.) то бишь что его зовут Зезет. Женское имя типа :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-12 05:06 (ссылка)
Не знаю. Пойду, конечно, Роньку спрашивать, но попозже.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]spamsink@lj
2010-01-12 05:27 (ссылка)
http://dictionnaire.sensagent.com/zezette/fr-fr/

"Моя пизда", грубо говоря.

Точнее, это не грубо, а по-детски (enfantin), так что скорее "Моя девочковая пиписка".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-12 05:34 (ссылка)
Всего-то. Подумаешь!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]spamsink@lj
2010-01-12 05:42 (ссылка)
Много ли народу нужно для счастья?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]galyad@lj
2010-01-12 05:54 (ссылка)
Кируля, так и без знания французского, можно понять, что этот юмор - на уровне маленьких детей, которые смеются, когда определенные слова или что-то похожее на эти слова произносятся вслух
Внучке - шесть лет:) Надеюсь, для нее это просто этап.
Хорошо описано у Уайлдера в Теофил Норд

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-12 06:02 (ссылка)
Я удивляюсь, что взрослые этим занимаются?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rami_mami@lj
2010-01-12 06:51 (ссылка)
вот и я думаю "всего-то!" :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kapitoo@lj
2010-01-12 05:36 (ссылка)
+1 ma zezette = моя пиписька.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-12 05:41 (ссылка)
Смешные :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sveta_yan@lj
2010-01-12 05:32 (ссылка)
Когда муж моей дочери обращался к официанту "Ахи!", дочь возмущалась: какой он тебе брат?! Но "мельцар" тоже как-то не так звучит...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-12 05:33 (ссылка)
А как надо? Господин официант?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]shmooolik@lj
2010-01-14 18:52 (ссылка)
Как у "Гашашей" - мар бахур :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-15 02:11 (ссылка)
Тоже неплохо.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vorobyshek@lj
2010-01-12 06:51 (ссылка)
Я вспомнила , к слову . В первый год в Израиле , на работе , я собиралась сообщить шефу : Я перепутала . Повертев в голове слово " итбальбальти " , я решила , что такое не выговорю и решила сказать :" Ешь ли бильбуль ", получилось , естественно : " Бульбуль " . Шеф катался по полу .

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-12 08:02 (ссылка)
Смешливый шеф. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]natan84@lj
2010-01-12 18:59 (ссылка)
Канонический случай это "ацирут" вместо "тахана".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vichkin@lj
2010-01-12 07:33 (ссылка)
Про ахи. Заезжаю на днях на заправку. Машина у меня большая, неженственная, в возрасте да еще и не очень чистая. Сзади подбегает парнишка, на ходу говорит что-то вроде "чем будем заправляться, ахи?", заглядывает в окошко. Пауза. Я на автопилоте - "ахотха". Посмеялись.

А официантов я зову "эфшар леазмин бевакаша" :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-12 08:02 (ссылка)
Долго выговаривать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]natan84@lj
2010-01-12 18:58 (ссылка)
גיסינו говорят двое и более אחים, т.е братана, об общем друге, но не на столько близком.

А обращении "Ахи" обычно входит в обиход в армии. "Ахуй" это, видимо, на правильном арабском, но я часто слышал "Ахуя". из той же оперы, что и "Аюни".

(Ответить)


[info]fesma94@lj
2010-01-13 05:38 (ссылка)
Брат мой (с)
Братан.

(Ответить)


[info]wasilij@lj
2010-01-14 03:30 (ссылка)
Я как-то посвятил украинского знакомого в некоторые секреты арабского языка.
Через пару дней он, ухохатываясь, рассказывает мне о своем диалоге с женой:

- Ты знаешь, как на арабском "мой брат"?
- Нет.
- Ахуй!
- Тоже нет.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2010-01-14 03:58 (ссылка)
Коммент дня!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gkirok@lj
2010-01-19 13:14 (ссылка)
для неблизких есть "Ах шело"

(Ответить)