Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kommari ([info]kommari)
@ 2010-12-09 16:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
надо же
Финское кино вообше не очень известно в России, кроме Каурисмяки финских режиссеров не знают даже любители арт-хауса, поэтому вся эта история довольно забавна. Есть такой режиссер - Лассе Сааринен, в прошлом году сделал он фильм "Postia pappi Jaakobille" - "Письмо отцу Якову":

"Лейла Стен, приговоренная к пожизненному заключению и уже отбывшая около 12 лет срока, неожиданно получает амнистию и выходит на свободу. Ей, не имеющей ни семьи, ни друзей, предлагают работу у слепого деревенского пастора. Она должна читать ему письма от прихожан. Сначала Лейла, не привыкшая к посторонней помощи, неохотно соглашается на это, но со временем ее взгляд на это меняется…" (отсель)
 
- в общем, чухонская скука смертная явно не триллер и не экшн - и каково же было удивление этого самого Лассе Сааринена, когда он обнаружил, что фильм уже гуляет по русским торрент-трекером - при этом и переведенный на русский (любительский) и с русскими субтитрами - то есть что кто-то в России не поленился проделать этот непростой труд (финские фильмы со слуха переводить - это мама дорогая, я вам скажу).

Самое забавное - это реакция финских читателей данной новости : ну ни хрена себе, этим русским, оказывается, интересно наше кино! Так почему мы тогда не делаем сами озвучку или субтитиры наших фильмов и по-русски?!