Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kommari ([info]kommari)
@ 2008-08-17 23:44:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
жалобное
Самое длинное однокоренное финское слово. При этом вполне реальное. Грамматически правильное.

epäjärjestelmällistyttämättömyydelläänsäkäänköhän

Это п...ц. И ведь это не составное слово, не название химвещества. Нормальное такое финское слово. Правда, сами финны говорят, что до конца во всех окончаниях они не могут разобраться.
И мне еще пишут, что я Родину променял на колбасу. Тут русскому человеку за вредность молоко надо давать. Что он согласен такой язык пытаться понять.

А составные слова в финском могут быть бесконечные.
Например:

atomiydinenergiareaktorigeneraattorilauhduttajaturbiiniratasvaihde

из атомной энергетики

А это, согласно финской Вики, самое длинное слово в финском языке:

kumarreksituteskenteleentuvaisehollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakkaankopahan

103 буквы

может, ЖЖ-юзер vologodsky и способен понять, что это - я нет

Но шведский еще хуже:

nordöstersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhållsuppfölningssystemdiskussionsinläggsförberedelse-arbeten 

130 букв
теперь вы понимаете, почему шведки такие сексуальные, да?
а я вот нет


(Добавить комментарий)


[info]fat_crocodile@lj
2008-08-17 18:09 (ссылка)
Т.е. первое слово так и переводится - "п..ц"? Непросто финикам живётся..

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kommari@lj
2008-08-17 18:17 (ссылка)
Вы практически угадали - очень близко

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fat_crocodile@lj
2008-08-17 18:19 (ссылка)
:) это была шутка, основанная на вашем:

Это п...ц. И ведь это не составное слово, не название химвещества. Нормальное такое финское слово.

ну, угадал так угадал :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gilgatech@lj
2008-08-17 18:24 (ссылка)
в башорг

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_palmira@lj
2008-08-18 03:09 (ссылка)
и начинается с "epä". Корень не заимствован? :-)))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]amedrr@lj
2008-08-17 18:12 (ссылка)
Обалдеть

Несчастные люди

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]wellwalker@lj
2008-08-17 18:31 (ссылка)
Да не это главная проблема, таких слов не много. Плюс это просто слова в именительном падеже прифигаченные друг к другу. Особенность грамматики. Многие фины, не говоря уже об иностранцах, путаются вместе такие фигни писать или раздельно.
Но, ужас для иностранца не в этом. Смотрите:
tili
tiili
tilli
Это три неоднокоренных слова, обозначающих совершенно разные вещи (банковский счет, кирпич, укроп). И вот весь финский язык такой. Вот это настоящий п...ц, а не длинные слова.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kommari@lj
2008-08-17 18:38 (ссылка)
первое - не составное
там двойное отрицание - приставка и суффикс + падеж + партикелит

и это вполне нормально в письменной речи

tuuli - tulli - tuli - другой классический пример
но на самом деле как раз вот таких словечек не слишком много

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Хм
[info]wellwalker@lj
2008-08-17 18:50 (ссылка)
А как же epäjärjestelmällis - это от же epäjärjestelmällinen?
А дальше идет tyttämättömyys, что означает всего-лишь "неудовлетворенность". Два длинных слова, плюс навороченный тип употребления, встречающийся только в заумных книжках - не считается короче.
А вот насчет похожих словечек, которых не слишком много, вы погорячились. Прибавьте сюда еще a - ä и все, трындец.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]amedrr@lj
2008-08-17 18:44 (ссылка)
Несчастные финики

Дочитал слово до конца - уже забыл начало :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellwalker@lj
2008-08-17 19:06 (ссылка)
Да не, дело привычки. Плюс это же из технических и научных текстов. Книжку полную "колесная передача генерирующей турбины вспомогательного блока ядерного реактора на быстрых нейтронах" на русском будет также тяжело читать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]amedrr@lj
2008-08-17 19:25 (ссылка)
Вот тут соглашусь

Как намайстрачишься, так чтение пойдет быстро.

(Ответить) (Уровень выше)

С турбинами хорошо получается
[info]vologodski@lj
2008-08-18 03:40 (ссылка)
Типа: Sotilaslentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilasehdokas

А вот это я реально встречал: Väliottovastapainehöyryturbiini (по-русски и того длиннее: теплофикационная паровая турбина с регулируемым отбором пара и противодавлением)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dharbari@lj
2008-08-17 18:19 (ссылка)
Самое длинное имя в мире носит индиец по фамилии Брахматра. Оно состоит из 1478 букв, представляющих собой ряд слитых воедино названий исторических мест, имен известных дипломатов, теологов, ученых и других. Чтобы его прочитать, требуется не менее десяти минут.

(Ответить)

Да, ладно
[info]wellwalker@lj
2008-08-17 18:23 (ссылка)
Такие слова практически не употребляются. Финский в основном состоит из одно-двусложных слов. Падежи понять легко, там все логично (для связки партитив/аккузатив просто нужна практика). Для склонений/спряжений система механистическая, так же как и для изменения по числам - все можно понять, хотя запоминать систему нужно.
А вот глагольное управление с 4 инфинитивами - это жопа. А вообще самое сложное это их слова, те самые двусложные и односложные, запоминать и произносить. Ну нет для меня разницы между удвоенное согласной/гласной и одинарной. А у них весь язык на этом построить.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Да, ладно
[info]kommari@lj
2008-08-17 18:32 (ссылка)
в разговорном - да
а в толстых книжках - без картинок - таких слов - море


сейчас читаю коллективный сборник Marx ja Venäjä - "Маркс и Россия" - потому и прорвало на стоны и вой

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Да, ладно
[info]wellwalker@lj
2008-08-17 18:40 (ссылка)
Такие книжки и по-русски читать сложно! При чем тут финский?
И вообще, вспомните английский и вам сразу станет не так страшно:

nuclear power reactor main generator turbin wheal gear - тоже самое же, просто не вместе.

(Ответить) (Уровень выше)

?????
[info]ex_palmira@lj
2008-08-18 03:11 (ссылка)
>Финский в основном состоит из одно-двусложных слов

Это вряд ли. Наверное, все-таки из двух-трехсложных?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ?????
[info]wellwalker@lj
2008-08-18 14:24 (ссылка)
Я диссертаций по-финскому не писал, передаю то, что говорила училка, диссертации писавшая. Если у вас есть более надежный источник, то я вам охотно поверю.
Однако, на уровне своих знаний, могу сказать, что длинные слова - заимствованы или специально придуманы для перевода заимствованных слов. А "исходные" самые что ни на есть финские слова - одно-, двухсложные:
yö, työ, vyö, kuu, pää, käsi, kuusi, susi, sisu, tyttö - и т.п.
Глаголы, правда подлиннее. Из двух, трех слогов...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]myshlayevsky@lj
2008-08-17 18:24 (ссылка)
Пытался прочитать самое короткое слово из приведённых.
"Нишмогла"©

(Ответить)

Кстати о шведках
[info]mikluha_maklai@lj
2008-08-17 20:39 (ссылка)
.
приветморякамкраснознаменногобалтийскогофлотаотморяковсевастопОЛЯ

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати о шведках
[info]iguanodonna@lj
2008-08-18 00:55 (ссылка)
Не помню, чтобы в классическом анекдоте упоминалось о том, что эта фраза была написана слитно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати о шведках
[info]mikluha_maklai@lj
2008-08-18 01:48 (ссылка)
Нет, конечно членораздельно. Просто захотелось чем-нибудь ответить скандинавам.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Кстати о шведках
[info]kommari@lj
2008-08-18 02:55 (ссылка)
!!!!!!!

вспоминл я это дело
и упал под стол

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати о шведках
[info]ex_palmira@lj
2008-08-18 03:12 (ссылка)
Коммари, а где у вас пост про то, что финны говорят не "в Россию", а "на Россию"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати о шведках
[info]kommari@lj
2008-08-18 04:14 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)

Из той же серии
[info]vologodski@lj
2008-08-18 03:31 (ссылка)
Tomaattisipulimajoneesiavokadoretiisikurkkupekonisalamikamarasinihomejuustovoileipä

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

если, как утверждают,
[info]caffe_junot@lj
2008-08-18 04:20 (ссылка)
язык связан с мышлением (хотя часть журналистов и часть политиков в этом способны разубедить), то и не странно, что финнов и эстонцев упрекают в тугодумии. Проверни-ка в голове такое слово...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: если, как утверждают,
[info]wellwalker@lj
2008-08-18 14:30 (ссылка)
Да не говорят финны в основном такими словами. Более того, в разговорной речи они стремятся все сократить и преспокойно выбрасывают согласные из слов и очень вольно обходятся с грамматическими формами.
А то, что Вологодсий написал - это вообще прикол. Попросите его записать название этого бутеброда на русском - он вряд ли одним простым предложением обойдется.

(Ответить) (Уровень выше)

Вообще-то
[info]zamorski@lj
2008-08-18 05:14 (ссылка)
средняя длинна шведских слов значительно короче русских. Просто не существует ограничений при создании составных слов. Что впрочем не означает что длинных слов много. Приведённый Вами пример - это искусственное построение, в нормальной речи и даже письме таких слов не встречается. При желании можно придумать и более длинные слова, но как такового смысла они не имеют. Пример:

Häxnäsvårtsinnehållsutklämmarapparatsgriptångshand-
tagsmaterialsatommassevågsplatåmetallsrostsyresoms-
ättareshållaresfärgvalsblandaresetikettemballagefr-
igolittillverkareslagerlokalsmaskinföraresfordonst-
opplockfästesmaterialsunderhållaresservicedelstill-
verkarföretagetsombudsmansmatlådelocksgångjärnsiho-
psättarmaskinsoljedistrubitörsutsläppskonsekvensko-
nfliktersdiskussionsdebattsoffesittarnasstjärtslic-
karorgieklubbsVIPkortsförfalskarserieschefsjobbslö-
netagarpersonsklockvisarmetallsgruvarbetarförbunds-
medlemmeförmånersinnehållsförteckningsregistersför-
fattardatabashanterarsoperativsystemutvecklargrupp-
ssamordnarchefstyngdpunktsnegationsgrivationsmätar-
instrumentdrivgasbehållarestryckmätarnål

(Ответить)


[info]babitto@lj
2008-08-18 06:38 (ссылка)
Жаловацца нехорошо ;)

(Ответить)


[info]andrground@lj
2008-08-19 06:30 (ссылка)
Спросил у финна, что такое kumarreksituteskenteleentuvaisehollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakkaankopahan
Он не смог прочитать, сказал: "фигня какая-то, такого не бывает" :D

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kommari@lj
2008-08-19 07:26 (ссылка)
взято с финской Википедии

кстати, финнов спрашивать про финский язык - пустое

если это не преподователь финского

(Ответить) (Уровень выше)