| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
трудности перевода Финик в своем блоге пишет про Гражданскую войну в России. http://minunvenajani.blogspot.com/2007/0 Плакаты "белой" пропаганды. ![]() Подписывает: ”Kenraaliluutnantti, Paroni Pjotr Nikolaevitsh Vrangler” Генерал-лейтенант, барон Петр Николаевич Вранглер. На что ему резонно замечает другой финн: Wrangler oli aikoinaan melko tunnettu amerikkalainen farkkumerkki ;) Wrangler был в свое время был известной американской джинсовой торговой маркой. Финик извиняется: Farkkumerkki tosiaan näytti sekoittuvan tuohon nimikäännökseen :) Точно, перепутал с джинсами! Фишка еще в том, что в современном финском языке нет W. Хотя когда-то была - вот и наш теперешний Выборг/Виипури - писали Wiipuri. Когда он был финским. Даже на финском гербе города именно W: ![]() PS. Но Севастополь все равно русский город и ЧФ оттуда не уйдет! |
|||||||||||||
![]() |
![]() |