Русская Идея - Подоспела расшифровка одной женской фразочки для "Словаря"

About Подоспела расшифровка одной женской фразочки для "Словаря"

Previous Entry Подоспела расшифровка одной женской фразочки для "Словаря"Jan. 20th, 2009 @ 09:02 pm Next Entry
(Оставить комментарий)
[User Picture Icon]
From:[info]kot_begemott@lj
Date: January 20th, 2009 - 09:42 pm
(Link)
Возможно, Вы не в курсе.

Речь не идёт о том, толерантен человек или нет. В христианской культуре многие толерантны. Само свойство толерантности не рассматривается в "Женском Фразеологическом Словаре". Кроме того, не рассматривается ситуация, когда фраза произносится случайно, например, как замена фразы "я на тебя не сержусь".

Фраза из Словаря провозглашается сама по себе, как самопрезентация в анкете знакомств или в начале общения, то есть как манифестирование жизненной позиции.

Иными словами, сказать "я толерантна" и быть толерантной - не одно и то же.

[User Picture Icon]
From:[info]zabriski@lj
Date: January 21st, 2009 - 02:00 am
(Link)
"сказать "я толерантна" и быть толерантной - не одно и то же. " - совершенно понятно

""я на тебя не сержусь". - частный случай

толерантность - некое постояное качество

получается, что тут рассматривается не собственно женская толерантность, не толерантность вообще, а случаи некорректного использования этого понятия

при каковом подобные обобщения мне кажутся избыточными

(Оставить комментарий)
Top of Page Powered by LJ.Rossia.org