| О переводе богослужения на русский язык |
О переводе богослужения на русский язык | Mar. 17th, 2010 @ 02:55 am  |
|---|
|
|
|
Re: Не нужно упрощать жизнь. Она и так проще некуда ;-)
|
(Link) |
|
Молитва - это не набор заученных фраз! Это - разговор с Богом! Он у каждого индивидуален. Представьте - вы приходите к жене, и вместо обычного разговора начинаете читать по бумажке. И так каждый день! Она бы была рада такому "разговору"? МЫ говорим о переводе Библии.
![[User Picture Icon]](http://lj.rossia.org/userpic/115163/2147559925) |
|
|
|
Re: Не нужно упрощать жизнь. Она и так проще некуда ;-)
|
(Link) |
|
Вообще-то в заглавном посте речь идет о переводе богослужения. :)
А разговор с Богом бывает не только у каждого индивидуальный, но и у всех совместный - ектения на богослужении.
Молитву, думаю, можно сравнить с заявлением директору фирмы/учреждения - и там и там мы что-то просим у вышестоящего лица. Я на работе читала заявлений огромное множество. Они бывают и от одного человека, и от группы людей, и стандартные, и индивидуальные. Для стандартной просьбы ( о том, что нужно всем и всегда) уместны стандартные слова (та же ектения), а для индивидуальной - особенные.
Да, мы от заглавного поста немного отдалились, но я отвечал человеку на его комментарий о переводе молитвы и ее возможном искажении. Есть разные виды молитв, как вы правильно заметили. Но если вам один и тот же человек будет раз (два, три,..) в неделю приносить одно и то же заявление, написанное одними и теми же словами, просто с измененной датой, что вы об этом человеке будете думать))? И молитва - не всегда просьба. Есть молитва-благодарность, молитва-рассуждение. Собственно, повторюсь, молитва - это разговор с Богом. О чем угодно. Своими словами. ПС. Это не имеет отношения к переводу богослужения, сорри за оффтоп.
|
|
| Top of Page |
Powered by LJ.Rossia.org |